À l'issue de la discussion, il a été convenu de supprimer le paragraphe 4. | UN | وأُجري نقاشٌ اتُّفق بعده على حذف الفقرة 4. |
Le Groupe de travail a également décidé de supprimer le paragraphe 3 et de conserver le paragraphe 4. | UN | واتَّفق الفريق العامل أيضاً على حذف الفقرة 3 والاحتفاظ بالفقرة 4. |
Après un débat, le Groupe de travail est convenu de supprimer le paragraphe 3. | UN | وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على حذف الفقرة 3. |
116. Une autre délégation s'est prononcée contre la suppression du paragraphe 17.19 et a proposé que ce paragraphe soit maintenu. | UN | ١١٦ - وأعرب وفد آخر عن عدم موافقته على حذف الفقرة ١٧-١٩ واقترح اﻹبقاء على الفقرة. |
Elle pense elle aussi qu'il convient de supprimer l'alinéa 7, car il n'y a pas lieu de mentionner les résolutions du Conseil de sécurité à cet endroit. | UN | وأضافت أنها توافق أيضا على حذف الفقرة الفرعية 7، بما أنها ليست المكان المناسب للإشارة إلى قرارات مجلس الأمن. |
Il a été décidé d'éliminer du paragraphe 8 proposé l'inclusion des activités de pêche, de dragage ou de remorquage en haute mer visées dans le commentaire de l'article. | UN | 39 - وتم الاتفاق على حذف الفقرة المقترحة 8 المتعلقة بمسألة إدراج أنشطة صيد الأسماك، والصيد بشباك السحب أو بشباك الجر في أعالي البحار في إطار شرح هذه المادة. |
Le Groupe de travail est donc convenu de supprimer le paragraphe 1. | UN | ومن ثم، اتَّفق الفريق العامل على حذف الفقرة 1. |
Les États-Unis avaient cru comprendre que le Comité de rédaction avait décidé de supprimer le paragraphe 4 de la Déclaration et de ne retenir que le paragraphe 70 à la place de tous les paragraphes négociés qui qualifiaient l'esclavage de crime ou de crime contre l'humanité. | UN | إن ما فهمته الولايات المتحدة هو أن لجنة الصياغة وافقت على حذف الفقرة 4 من الإعلان واستخدام الفقرة 70 بدلاً من جميع الفقرات المتفاوض عليها التي تصف الرق بأنه جريمة أو بأنه جريمة ضد الإنسانية. |
Le Groupe de travail est convenu de supprimer le paragraphe 2. | UN | واتَّفق الفريق العامل على حذف الفقرة 2. |
68. Il a été largement convenu de supprimer le paragraphe 5, puisque le droit matériel déterminera le moment de l'émission d'un document transférable électronique. | UN | 68- اتُّفق على نطاق واسع على حذف الفقرة 5 لأنَّ من شأن القانون الموضوعي أن يحدِّد توقيتَ إصدار السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
74. Tout en reconnaissant la pratique commerciale de l'émission de plusieurs originaux, il a été convenu de supprimer le paragraphe 7 tel qu'il était libellé actuellement. | UN | 74- ومع التسليم بوجود ممارسة تجارية تتعدَّد فيها الأصولُ المصدَرة، اتُّفق على حذف الفقرة 7 بشكلها الراهن. |
34. Le Groupe de travail est convenu de supprimer le paragraphe étant entendu que la définition des " facteurs socioéconomiques " était suffisante à elle seule. | UN | 34- اتفق الفريق العامل على حذف الفقرة على أساس أن تعريف " العوامل الاجتماعية الاقتصادية " وحده كاف. |
21. M. IWASAWA dit qu'il accepte de supprimer le paragraphe. | UN | 21- السيد إيواساوا قال إنه يمكن أن يوافق على حذف الفقرة. |
125. À l'issue de la discussion, le Comité est convenu de supprimer le paragraphe 9. | UN | 125- وبعد المناقشة، اتفقت اللجنة على حذف الفقرة 9. |
204. Ayant décidé de supprimer le paragraphe 2 du projet d'article 62, le Groupe de travail est convenu de supprimer le paragraphe 2 du projet d'article 27 ainsi que le paragraphe 3 de ce même projet d'article. | UN | 204- اتفق الفريق العامل، إثر قراره القاضي بحذف الفقرة 2 من مشروع المادة 62، على حذف الفقرة 2 من مشروع المادة 27. |
Enfin, la délégation autrichienne est en faveur de la suppression du paragraphe 3 de l'article 8 du projet, qui consacre une règle d'administration de la preuve qui n'a pas sa place dans une loi type. | UN | وأعربت، من جهة أخرى، عن موافقتها على حذف الفقرة ٣ من مشروع المادة ٨، التي تتضمن حكما بشأن عبء اﻹثبات لا يناسب قانونا نموذجيا. |
46. M. O'Flaherty, prenant acte des vues exprimées par les membres, dit n'être pas opposé à la suppression du paragraphe 52. | UN | 46- السيد أوفلاهرتي قال، مقرًّا بصحة الآراء التي عبر عنها الأعضاء، إنه لا يعترض على حذف الفقرة 52. |
Il ne s'opposera pas, toutefois, à la suppression du paragraphe. | UN | غير أنه لن يعترض على حذف الفقرة. |
Elle pense elle aussi qu'il convient de supprimer l'alinéa 7, car il n'y a pas lieu de mentionner les résolutions du Conseil de sécurité à cet endroit. | UN | وأضافت أنها توافق أيضا على حذف الفقرة الفرعية 7، بما أنها ليست المكان المناسب للإشارة إلى قرارات مجلس الأمن. |
39. Il a été décidé d'éliminer du paragraphe 8 proposé l'inclusion des activités de pêche, de dragage ou de remorquage en haute mer visées dans le commentaire de l'article. | UN | 39 - وتم الاتفاق على حذف الفقرة المقترحة 8 المتعلقة بمسألة إدراج أنشطة صيد الأسماك، والصيد بشباك السحب أو بشباك الجر في أعالي البحار في إطار شرح هذه المادة. |
La Commission est donc convenue de supprimer ce paragraphe du projet d'article 9. | UN | لذلك اتفقت اللجنة على حذف الفقرة 6 من مشروع المادة 9. |