"على حرية الرأي" - Traduction Arabe en Français

    • à la liberté d'opinion
        
    • de liberté d'opinion
        
    • aux libertés d'opinion
        
    De telles restrictions à la liberté d'opinion et d'expression n'étaient pas justifiables au titre des limitations de cette liberté autorisées par le droit international. UN وهذه القيود المفروضة على حرية الرأي والتعبير لا يمكن تبريرها ولا تدخل في نطاق القيود التي يجيزها القانون الدولي.
    Dans beaucoup de cas, les restrictions à la liberté d'opinion et d'expression amenuisent considérablement les possibilités de faire connaître les violations et d'enquêter à leur sujet. UN وفي حالات كثيرة، فإن القيود المفروضة على حرية الرأي والتعبير تقلص إلى حد كبير من إمكانية أن تصبح الانتهاكات معروفة وأن يجري التحقيق فيها.
    2. Restrictions imposées par la loi à la liberté d'opinion et d'expression UN 2- القيود القانونية على حرية الرأي والتعبير
    6. Le Rapporteur spécial a reçu un grand nombre de renseignements faisant état d'atteintes au droit à la liberté d'opinion et d'expression en Turquie. UN ٦- كان المقرر الخاص قد تلقى عدداً كبيراً من المزاعم بشأن حالات التعدي على حرية الرأي والتعبير في تركيا.
    Les transfuges rencontrés au Japon ont communiqué au Rapporteur spécial des informations similaires en ce qui concerne les restrictions et, souvent, l'absence totale de liberté d'opinion et d'expression. UN وأعرب من التقى بهم المقرر الخاص ممن فروا إلى اليابان عن دواعي قلق مماثلة فيما يتعلق بالقيود المفروضة على حرية الرأي والتعبير والغياب التام لتلك الحرية في كثير من الحالات.
    Elle ne doit pas être prétexte à l'imposition de plus grandes restrictions à la liberté d'opinion et d'expression des associations, organisations ou individus qui dénoncent les effets dévastateurs du modèle capitaliste néolibéral. UN وينبغي ألا تتخذ ذريعة لفرض قيود أكبر على حرية الرأي والتعبير للرابطات والمؤسسات والأفراد التي تشجب الآثار المدمرة للنموذج الرأسمالي الليبرالي الجديد.
    Dans bien des cas, les restrictions à la liberté d'opinion et d'expression limitent grandement les possibilités de faire connaître les violations et d'enquêter sur elles. UN وفي حالات كثيرة، تحد القيود المفروضة على حرية الرأي والتعبير إلى درجة بعيدة من إمكانية الكشف عن الانتهاكات والتحقيق فيها.
    L'État partie devrait réviser sa législation pour faire en sorte que les restrictions qu'il pourrait apporter au droit à la liberté d'opinion et d'expression soient strictement conformes à l'article 19 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنقح تشريعها بحيث يكون أي قيد يتم فرضه على حرية الرأي والتعبير متمشياً تماماً مع ما تنص عليه المادة 19 من العهد.
    Le bureau a aussi enregistré des plaintes pour usage excessif de la force et d'autres abus d'autorité commis dans la répression de manifestations, ainsi que pour atteintes à la liberté d'opinion et d'expression. UN وعلاوة على ذلك، سجل أيضاً إفراط في استعمال القوة وغير ذلك من أوجه إساءة استعمال السلطة في قمع أعمال الاحتجاج، وتهجم على حرية الرأي والتعبير.
    C. Restrictions à la liberté d'opinion et d'expression UN جيم- القيود القانونية المفروضة على حرية الرأي والتعبير 39-53 12
    C. Restrictions à la liberté d'opinion et d'expression prévues par la loi UN جيم - القيود القانونية المفروضة على حرية الرأي والتعبير
    49. Le Rapporteur spécial rappelle que l'exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression ne peut être restreint que dans des circonstances assez exceptionnelles. UN 49- ويُذكِّر المقرر الخاص بعدم جواز فرض قيود على حرية الرأي والتعبير إلا في ظروف استثنائية.
    Il semblerait qu'Al-Chabaab continue d'imposer des contraintes illégales et arbitraires à la liberté d'opinion et d'expression, notamment en bâillonnant les émissions radio et en interdisant l'écoute de certaines stations et de certains journaux radiophoniques. UN وقد أفادت التقارير بأن حركة الشباب لا تزال تفرض حدوداً تعسفية وغير قانونية على حرية الرأي والتعبير بما في ذلك حجب إشارات الراديو وحظر الاستماع إلى بعض المحطات الإذاعية والأخبار.
    Il a exprimé son inquiétude face aux restrictions à la liberté d'opinion et d'expression découlant du décret instaurant l'état d'urgence, de la loi sur le crime de lèse-majesté et de la loi sur la criminalité informatique. UN لكنها ظلت قلقة من القيود المفروضة على حرية الرأي والتعبير بواسطة مرسوم الطوارئ، وقانون انتهاك حرمة شخص الملك، وقانون الجرائم الحاسوبية.
    Le Comité invite instamment l'État partie à prendre les mesures qui s'imposent pour faire en sorte que les restrictions à la liberté d'opinion et d'expression cadrent avec les dispositions du Pacte. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير الضرورية لضمان أن تكون التقييدات المفروضة على حرية الرأي والتعبير متفقة مع أحكام العهد.
    Le Comité invite instamment l'État partie à prendre les mesures qui s'imposent pour que les restrictions à la liberté d'opinion et d'expression soient compatibles avec les dispositions du Pacte. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير الضرورية لضمان أن تكون التقييدات المفروضة على حرية الرأي والتعبير متفقة مع أحكام العهد.
    157. Le 15 novembre 1999, le Rapporteur spécial a envoyé au Gouvernement du Myanmar une communication faisant état d'allégations selon lesquelles ledit Gouvernement imposait des restrictions à la liberté d'opinion et d'expression en soumettant officiellement à la censure les médias nationaux. UN 157- في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أرسل المقرر الخاص ادعاء بشأن القيود على حرية الرأي والتعبير المفروضة من الحكومة التي تمارس رقابة رسمية على وسائط الإعلام العامة المحلية.
    f) Imprécision des divers textes législatifs nationaux et règles concernant l'administration des preuves dont les tribunaux peuvent se prévaloir pour justifier des restrictions au droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN )و( عدم دقة مختلف القوانين الوطنية وقواعد اﻹثبات التي تستند إليها المحاكم في تبرير فرض القيود على حرية الرأي والتعبير.
    Le groupe de représentants d'ONG qui a visité le pays en avril-mai 1995 a lui aussi signalé la nécessité d'entreprendre des réformes en profondeur pour mettre un terme aux atteintes à la liberté d'opinion, d'expression et d'association. UN كما أشارت أيضا بعثة ممثلي المنظمات غير الحكومية، التي زارت البلد في نيسان/أبريل - أيار/مايو ٥٩٩١، إلى ضرورة إجراء إصلاحات عميقة تهدف إلى وقف الهجمات على حرية الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات.
    13. Fournir des renseignements sur les restrictions existantes en matière de liberté d'opinion et d'expression et indiquer en quoi elles sont compatibles avec l'article 19 du Pacte. UN 13- رجاء تقديم معلومات عن القيود المفروضة حالياً على حرية الرأي والتعبير، وتوضيح كيفية تمشيها مع أحكام المادة 19 من العهد.
    21. Indiquer les limites, de droit et de fait, imposées aux libertés d'opinion et d'expression. UN 21- يرجى بيان القيود المفروضة قانونياً وعملياً على حرية الرأي والتعبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus