"على حق" - Traduction Arabe en Français

    • le droit
        
    • a raison
        
    • as raison
        
    • au droit
        
    • avez raison
        
    • avais raison
        
    • de reproduction
        
    • un droit
        
    • du droit
        
    • avait raison
        
    • à juste titre
        
    • est vrai
        
    • les droits
        
    • raison à
        
    • avoir raison
        
    La loi 26.695 instaure le droit à une éducation complète, permanente et de qualité pour toutes les personnes privées de liberté. UN وينص القانون 26695 على حق جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم في الحصول على تعليم شامل، دائم وجيد.
    L'incidence des conflits sur le droit à la santé des populations touchées peut persister longtemps après la cessation des hostilités actives. UN ويمكن أن يدوم أثر النزاع على حق السكان المتضررين في الصحة لفترة طويلة بعد توقف الأعمال العدائية النشطة.
    L'Italie propose un grand pas dans cette direction lors du prochain sommet qu'elle accueillera. L'Italie a raison! UN وتقترح إيطاليا خطوة كبيرة في هذا الاتجاه في مؤتمر القمة المقبل، الذي ستستضيفه، وهي على حق في ذلك.
    Tu as raison. je retournerais aux coup d'un soir sans sentiments. Open Subtitles أنتِ على حق ، أود العودة للحياة العاطفية لليلة
    Toute restriction au droit de se porter candidat, par exemple un âge minimum, doit reposer sur des critères objectifs et raisonnables. UN وينبغي أن يكون ﻷي قيود تفرض على حق الترشح للانتخاب، كتحديد سن دنيا لذلك، مبررات موضوعية ومعقولة.
    Regarde, on avez raison à l'époque, et on a encore raison. Open Subtitles انظري, كنا محقين حينها ونحن على حق الان ايضا
    le droit de tout enfant de grandir dans une famille est donc préservé puisque l'enfant passe la journée dans le centre et rentre chez lui le soir. UN ويعني ذلك الحفاظ على حق الطفل في أن يترعرع في كنف أسرة، فهو يقضي نهاره في المركز ثم يذهب إلى البيت في المساء.
    Plusieurs de ces programmes et projets ont un impact direct sur le droit et l'accès à un logement décent. UN ويؤثر العديد من هذه البرامج والمشاريع بشكل مباشر على حق الشعوب في السكن اللائق وإمكانية حصولها عليه.
    La Constitution du Kenya dispose que tous les citoyens ont le droit à la vie et au meilleur état de santé possible, y compris la santé génésique. UN وينص دستور كينيا على حق كل مواطن في الحياة وفي الحصول على أعلى مستوى ممكن من الرعاية الصحية، بما فيها الصحة الإنجابية.
    Je déteste à te dire ça, mais il a raison. Open Subtitles خسناً، أناأكرهقول ذلك لكي ، ولكنه على حق
    Non, elle a raison. Aucun de vous ne peut le récupérer. Open Subtitles لا , أنها على حق كلاكما لا تستطيعان ارجاعه
    Non, elle a raison. C'est exactement ce que mes amis croiraient. Open Subtitles لا إنها على حق , هذا ماتحاولون أن تفعلونه
    Tu as raison de dire que la politique demande du courage. Open Subtitles أنت على حق في فهم أن السياسة تتطلب الشجاعة
    Le seul truc que j'ai appris sur les femmes par mon père c'est que même quand t'as raison, t'as tort. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي تعلمته من أبي عن النساء هو حتى لو كنت على حق فأنت مخطئ
    {\pos(192,210)}et tu disais qu'il vaudrait jamais rien. Maintenant, tu as raison. Open Subtitles واخبرتيني بأنها عديمة الفائده، حسناً، انتي الآن على حق
    Aucune restriction légale n’est imposée au droit d’organismes de se livrer à des activités de promotion et de respect des droits de l’homme. UN لا تفرض دولة إسرائيل أي قيود قانونية على حق المنظمات في الانخراط في نشاط ترويج حقوق الإنسان واحترامها.
    Premièrement, le Comité ne peut continuer à se taire sur les atteintes quotidiennes au droit à la vie qui sont commises en Afghanistan. UN فأولاً، لا يجوز أن تستمر اللجنة في السكوت عن التعديات اليومية على حق الحياة التي ترتكب في أفغانستان.
    Vous avez raison, la réunion est à 11 h, mais il n'y était pas aujourd'hui. Open Subtitles أنت على حق بأن المعتاد لقاؤنا الساعة 11 لكنه اليوم لم يحضر
    Il s'avère que tu avais raison... un peu d'alcool... et il s'est totalement confié. Open Subtitles اتضح أنك كنت على حق قليل من الخمر جيد,سعيد لسماع ذلك
    Les demandes de reproduction en tout ou partie du texte de la présente publication seront accueillies favorablement. UN ويرحَّب بأيِّ طلبات للحصول على حق استنساخ هذا النص أو أجزاء منه.
    Actifs et passifs lorsqu'il existe un droit contractuel de recevoir des liquidités d'une autre organisation ou de lui en verser. UN هي الأصول والخصوم التي تنطوي على حق تعاقدي بقبض مبالغ نقدية من منظمة أخرى أو دفع مبالغ نقدية لها.
    Ils ont, à juste titre, jugé cette loi discriminatoire et incompatible avec les normes du droit international et les principes de libre-échange. UN وقد وصفته على حق بأنه ينطوي على تمييــز وبأنــه لا يتمشى مع معايير القانون الدولي ومبادئ التجارة الحرة.
    Maman avait raison, je ne m'en souvenais pas, mais j'en avais assez entendu parlé pour savoir de quoi il s'agissait. Open Subtitles أمي على حق, أنا لا أتذكر لكن سمعت عنها بما فيه الكفاية لأعرف كيف كانت الحادثة
    Tu m'as charrié toute la journée parce que je suis pas un Killjoy, et c'est vrai j'en suis pas un. Open Subtitles تستطيعين أن تهيني طوال اليوم حول عدم آهليتي كمفسد للمتعة, وانتِ على حق أنا لست كذلك
    Cela ne signifie pour autant que la Loi de l'expiration diminue les droits des victimes d'engager des recours efficaces devant des tribunaux indépendants. UN وأن ذلك لم يعنِ أن قانون التقادم قد أثر على حق الضحايا في السعي إلى الحصول على تعويض فعلي أمام المحاكم المستقلة.
    Les armées sont pour les personnes qui pensent avoir raison. Open Subtitles الجيوش هي للأشخاص الذين يظنون أنفسهم على حق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus