"على خدمات تنظيم" - Traduction Arabe en Français

    • aux services de planification
        
    • de services de planification
        
    • à des services de planification
        
    • aux services de planning
        
    • les services de planification
        
    • de prestations de planification
        
    • au service de planification
        
    • des services de planification de
        
    • à la planification
        
    Accès aux services de planification familiale et utilisation de ces services UN الحصول على خدمات تنظيم الأسرة والاستفادة منها
    Accès aux services de planification familiale et utilisation de ces services UN إمكانية الحصول على خدمات تنظيم الأُسرة واستغلالها
    Règlementation de la Loi relative à l'accès universel et sur un pied d'égalité aux services de planification familiale UN الأنظمة المتعلقة بتنفيذ قانون الحصول على خدمات تنظيم الأسرة بشكل شامل ومنصف
    Tous ces facteurs contribuent à amplifier la demande de services de planification de la famille. UN وجميع هذه الاتجاهات تساهم في زيادة الطلب على خدمات تنظيم اﻷسرة.
    Le FNUAP est, par exemple, l'un des principaux partenaires à s'être engagé à accroître l'accès et le recours à des services de planification familiale au Rwanda. UN ومن الأمثلة على ذلك أن الصندوق هو أحد الشركاء الرئيسيين الذين يعملون من أجل زيادة فرص إمكانية الحصول على خدمات تنظيم الأسرة في رواندا والاستفادة منها.
    En d'autres termes, toutes les femmes ont pleinement le droit d'accéder aux services de planning familial. UN وبتعبير آخر يتمتع كل النساء بكامل الحقوق في الحصول على خدمات تنظيم الأسرة.
    L'interdiction a entraîné la privation absolue de tout accès aux services de planification familiale et à la contraception pour beaucoup de femmes et d'hommes. UN وأدى هذا الحظر إلى حرمان الكثيرين من النساء والرجال حرمانا مطلقا من الحصول على خدمات تنظيم الأسرة ومنع الحمل.
    La plupart des Gambiennes, notamment dans les campagnes, ne possèdent pas l'autonomie qui leur permettrait de se rendre librement aux services de planification familiale. UN وغالبية النساء الغامبيات لا سيما في المناطق الريفية، ليس لديهن التمكين اللازم لاكتساب الحصول بحرية على خدمات تنظيم الأسرة بدون عوائق.
    Elles ont peu accès aux services de planification de la famille. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحصول على خدمات تنظيم الأسرة محدود.
    Il relève avec préoccupation que les femmes n'ont pas accès aux services de planification familiale. UN وتحيط اللجنة علما مع القلق بافتقار المرأة لإمكانية الحصول على خدمات تنظيم الأسرة.
    Il relève avec préoccupation que les femmes n'ont pas accès aux services de planification familiale. UN وتحيط اللجنة علما مع القلق بافتقار المرأة لإمكانية الحصول على خدمات تنظيم الأسرة.
    L'Association ougandaise de planification familiale s'efforce d'assurer l'égalité d'accès aux services de planification familiale pour tous les Ougandais. UN وتنتهج رابطة أوغندا لتنظيم الأسرة سياسة تهدف إلى كفالة المساواة بين جميع الأوغنديين في الحصول على خدمات تنظيم الأسرة.
    C'est précisément pour améliorer l'accès de la population rurale aux services de planification de la famille que le Ministère de la santé veille à la formation des sages-femmes travaillant dans les zones rurales. UN وتهتم وزارة الصحة تحديدا بتدريب قابلات للعمل في المناطق الريفية من أجل تحسين حصول سكان القرى على خدمات تنظيم الأسرة.
    C'est le résultat des mesures d'information, d'éducation et de diffusion mises en œuvre pour assurer un plus large accès aux services de planification familiale. UN وهذه هي نتيجة الأعمال الإعلامية والتثقيف والنشر التي ترمي إلى زيادة الحصول على خدمات تنظيم الأسرة.
    Dans plusieurs pays, il a veillé particulièrement à ce que les populations démunies et vulnérables aient accès aux services de planification familiale. UN وفي العديد من البلدان، أُولي اهتمام خاص لكفالة حصول الجماعات الفقيرة والضعيفة على خدمات تنظيم الأسرة.
    On a aussi constaté qu'un accroissement du revenu pouvait se traduire par une augmentation de la demande de services de planification de la famille et de services de santé maternelle et infantile. UN ووجد التقييم أيضا أن زيادة الدخل يمكن أن تعجل بالطلب على خدمات تنظيم اﻷسرة والخدمات المتعلقة بصحة اﻷم والطفل.
    Il s'inquiète également de la demande non satisfaite de services de planification familiale et de la faible utilisation des moyens de contraception. UN ويساور اللجنة القلق إزاء عدم تلبية الطلب على خدمات تنظيم الأسرة والمستوى المنخفض لاستخدام وسائل منع الحمل.
    Dans l'ensemble, les problèmes à surmonter sont nombreux et des efforts concertés sont nécessaires pour élargir l'accès à des services de planification familiale de qualité. UN والتحديات القائمة كثيرة في هذا المجال، ويلزم بذل الجهود المتضافرة لزيادة الحصول على خدمات تنظيم الأسرة العالية الجودة.
    De trop nombreuses femmes ont recours à des avortements qui sont dangereux parce qu'elles n'ont pas accès à des services de planification familiale. UN ويلجأ عدد كبير من النساء إلى الإجهاض غير الآمن نظراً لعدم حصولهن على خدمات تنظيم الأسرة.
    Des mesures sont prises pour que tous les Comoriens, quel que soit le niveau de revenu, aient accès aux services de planning familial. UN ويتم اتخاذ تدابير تسمح لجميع سكان جزر القمر، مهما كان مستوى دخلهم، بالحصول على خدمات تنظيم اﻷسرة.
    On ne dispose pas de données expliquant pourquoi davantage de femmes que d'hommes utilisent les services de planification familiale. UN وقالت إنه ما من دراسات تشرح لماذا الإقبال على خدمات تنظيم الأسرة هو أعلى لدى النساء منه لدى الرجال.
    Demande de prestations de planification familiale émanant de femmes seules, 1995 Besoins non satisfaits UN الطلب على خدمات تنظيم اﻷسرة من نساء لا يقمن مع رجل، ١٩٩٥
    Il s'agit de garantir à la population l'accès au service de planification familiale qui englobe l'information, l'orientation, l'éducation concernant la santé sexuelle et reproductive des personnes ainsi que la fourniture de méthodes de planification familiale. UN وهدف القانون هو ضمان حصول السكان على خدمات تنظيم الأسرة، التي تشمل توفير الإعلام والمشورة والتثقيف للأفراد بشأن الصحة الجنسية والإنجابية وتزويدهم بوسائل تنظيم الأسرة.
    Elles ne rencontrent aucun obstacle pour obtenir des soins prénatals ou des services de planification de la famille auprès d'organismes médicaux. UN وليس هناك ما يحول دون المرأة الريفية والحصول على الرعاية قبل الولادة أو على خدمات تنظيم الأسرة من الهيئات الطبية.
    Il faudrait faciliter l'accès à la planification familiale aux femmes soucieuses de la bonne santé de leurs enfants. UN وينبغي أن تتيسر للنساء اللواتي يسعين إلى رعاية وقائية وإنمائية ﻷبنائهن سبل الحصول بسهولة على خدمات تنظيم اﻷسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus