Accès aux services de planification familiale et utilisation de ces services | UN | الحصول على خدمات تنظيم الأسرة والاستفادة منها |
Accès aux services de planification familiale et utilisation de ces services | UN | إمكانية الحصول على خدمات تنظيم الأُسرة واستغلالها |
Règlementation de la Loi relative à l'accès universel et sur un pied d'égalité aux services de planification familiale | UN | الأنظمة المتعلقة بتنفيذ قانون الحصول على خدمات تنظيم الأسرة بشكل شامل ومنصف |
Tous ces facteurs contribuent à amplifier la demande de services de planification de la famille. | UN | وجميع هذه الاتجاهات تساهم في زيادة الطلب على خدمات تنظيم اﻷسرة. |
Le FNUAP est, par exemple, l'un des principaux partenaires à s'être engagé à accroître l'accès et le recours à des services de planification familiale au Rwanda. | UN | ومن الأمثلة على ذلك أن الصندوق هو أحد الشركاء الرئيسيين الذين يعملون من أجل زيادة فرص إمكانية الحصول على خدمات تنظيم الأسرة في رواندا والاستفادة منها. |
En d'autres termes, toutes les femmes ont pleinement le droit d'accéder aux services de planning familial. | UN | وبتعبير آخر يتمتع كل النساء بكامل الحقوق في الحصول على خدمات تنظيم الأسرة. |
L'interdiction a entraîné la privation absolue de tout accès aux services de planification familiale et à la contraception pour beaucoup de femmes et d'hommes. | UN | وأدى هذا الحظر إلى حرمان الكثيرين من النساء والرجال حرمانا مطلقا من الحصول على خدمات تنظيم الأسرة ومنع الحمل. |
La plupart des Gambiennes, notamment dans les campagnes, ne possèdent pas l'autonomie qui leur permettrait de se rendre librement aux services de planification familiale. | UN | وغالبية النساء الغامبيات لا سيما في المناطق الريفية، ليس لديهن التمكين اللازم لاكتساب الحصول بحرية على خدمات تنظيم الأسرة بدون عوائق. |
Elles ont peu accès aux services de planification de la famille. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الحصول على خدمات تنظيم الأسرة محدود. |
Il relève avec préoccupation que les femmes n'ont pas accès aux services de planification familiale. | UN | وتحيط اللجنة علما مع القلق بافتقار المرأة لإمكانية الحصول على خدمات تنظيم الأسرة. |
Il relève avec préoccupation que les femmes n'ont pas accès aux services de planification familiale. | UN | وتحيط اللجنة علما مع القلق بافتقار المرأة لإمكانية الحصول على خدمات تنظيم الأسرة. |
L'Association ougandaise de planification familiale s'efforce d'assurer l'égalité d'accès aux services de planification familiale pour tous les Ougandais. | UN | وتنتهج رابطة أوغندا لتنظيم الأسرة سياسة تهدف إلى كفالة المساواة بين جميع الأوغنديين في الحصول على خدمات تنظيم الأسرة. |
C'est précisément pour améliorer l'accès de la population rurale aux services de planification de la famille que le Ministère de la santé veille à la formation des sages-femmes travaillant dans les zones rurales. | UN | وتهتم وزارة الصحة تحديدا بتدريب قابلات للعمل في المناطق الريفية من أجل تحسين حصول سكان القرى على خدمات تنظيم الأسرة. |
C'est le résultat des mesures d'information, d'éducation et de diffusion mises en œuvre pour assurer un plus large accès aux services de planification familiale. | UN | وهذه هي نتيجة الأعمال الإعلامية والتثقيف والنشر التي ترمي إلى زيادة الحصول على خدمات تنظيم الأسرة. |
Dans plusieurs pays, il a veillé particulièrement à ce que les populations démunies et vulnérables aient accès aux services de planification familiale. | UN | وفي العديد من البلدان، أُولي اهتمام خاص لكفالة حصول الجماعات الفقيرة والضعيفة على خدمات تنظيم الأسرة. |
On a aussi constaté qu'un accroissement du revenu pouvait se traduire par une augmentation de la demande de services de planification de la famille et de services de santé maternelle et infantile. | UN | ووجد التقييم أيضا أن زيادة الدخل يمكن أن تعجل بالطلب على خدمات تنظيم اﻷسرة والخدمات المتعلقة بصحة اﻷم والطفل. |
Il s'inquiète également de la demande non satisfaite de services de planification familiale et de la faible utilisation des moyens de contraception. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء عدم تلبية الطلب على خدمات تنظيم الأسرة والمستوى المنخفض لاستخدام وسائل منع الحمل. |
Dans l'ensemble, les problèmes à surmonter sont nombreux et des efforts concertés sont nécessaires pour élargir l'accès à des services de planification familiale de qualité. | UN | والتحديات القائمة كثيرة في هذا المجال، ويلزم بذل الجهود المتضافرة لزيادة الحصول على خدمات تنظيم الأسرة العالية الجودة. |
De trop nombreuses femmes ont recours à des avortements qui sont dangereux parce qu'elles n'ont pas accès à des services de planification familiale. | UN | ويلجأ عدد كبير من النساء إلى الإجهاض غير الآمن نظراً لعدم حصولهن على خدمات تنظيم الأسرة. |
Des mesures sont prises pour que tous les Comoriens, quel que soit le niveau de revenu, aient accès aux services de planning familial. | UN | ويتم اتخاذ تدابير تسمح لجميع سكان جزر القمر، مهما كان مستوى دخلهم، بالحصول على خدمات تنظيم اﻷسرة. |
On ne dispose pas de données expliquant pourquoi davantage de femmes que d'hommes utilisent les services de planification familiale. | UN | وقالت إنه ما من دراسات تشرح لماذا الإقبال على خدمات تنظيم الأسرة هو أعلى لدى النساء منه لدى الرجال. |
Demande de prestations de planification familiale émanant de femmes seules, 1995 Besoins non satisfaits | UN | الطلب على خدمات تنظيم اﻷسرة من نساء لا يقمن مع رجل، ١٩٩٥ |
Il s'agit de garantir à la population l'accès au service de planification familiale qui englobe l'information, l'orientation, l'éducation concernant la santé sexuelle et reproductive des personnes ainsi que la fourniture de méthodes de planification familiale. | UN | وهدف القانون هو ضمان حصول السكان على خدمات تنظيم الأسرة، التي تشمل توفير الإعلام والمشورة والتثقيف للأفراد بشأن الصحة الجنسية والإنجابية وتزويدهم بوسائل تنظيم الأسرة. |
Elles ne rencontrent aucun obstacle pour obtenir des soins prénatals ou des services de planification de la famille auprès d'organismes médicaux. | UN | وليس هناك ما يحول دون المرأة الريفية والحصول على الرعاية قبل الولادة أو على خدمات تنظيم الأسرة من الهيئات الطبية. |
Il faudrait faciliter l'accès à la planification familiale aux femmes soucieuses de la bonne santé de leurs enfants. | UN | وينبغي أن تتيسر للنساء اللواتي يسعين إلى رعاية وقائية وإنمائية ﻷبنائهن سبل الحصول بسهولة على خدمات تنظيم اﻷسرة. |