"على ستة" - Traduction Arabe en Français

    • de six
        
    • sur six
        
    • à six
        
    • en six
        
    • les six
        
    • dans six
        
    • des six
        
    • que six
        
    • pas six
        
    • pour six
        
    • six formes
        
    • est passible
        
    Elle garantit aux parents un congé parental de six mois qu’ils peuvent répartir entre eux, mais qui ne peut jamais dépasser cette durée. UN ويجوز للوالدين اقتسام هذه المدة فيما بينهما ولكن لا يجوز أن تزيد مدة هذه الاجازة على ستة شهور.
    Le Comité a constaté au cours de son audit que les locaux transitoires pris à bail resteraient inutilisés pendant plus de six mois. UN ووقت إعداد هذه المراجعة، لاحظ المجلس أن الحيز المؤقت الذي سيستأجر لن يستخدم لمدة تربو على ستة أشهر.
    Cette formation se rattache de préférence à la formation ou à l'expérience professionnelle de l'immigrant et ne doit en aucun cas durer plus de six mois. UN ويُفضّل أن يكون التدريب متصلاً باﻹعداد الحرفي أو بالخبرة الفنية للمهاجر المتدرب، ولا يجوز أن تزيد مدته على ستة اشهر.
    Le PNUAD met l'accent sur six domaines prioritaires: UN ويركز هذا الإطار على ستة مجالات ذات أولوية:
    Il n’y a qu’un fonctionnaire sur six qui ait été affecté sur le terrain ou à une mission pour une période supérieure à six mois. UN ويُظهر الجدول أن واحدا من كل ستة موظفين ذهب للعمل في الميدان أو في بعثات لفترة تزيد على ستة أشهر.
    Une personne qui refuse d'exécuter quelque type de service que ce soit est punie d'une peine d'emprisonnement dont la durée correspond à la moitié de la période restante de service et est au maximum de six mois. UN ويُحكَم على من يرفض أداء أي نوع من أنواع الخدمات بالسجن لمدة تبلغ نصف مدة الخدمة المتبقية ولا تزيد على ستة أشهر.
    Il a adopté deux résolutions, est convenu de six déclarations du Président et a présenté deux déclarations à la presse. UN واتخذ المجلس قرارين، ووافق على ستة بيانات رئاسية وبيانين صحفيين.
    Au moment de l'évaluation, le poste de coordonnateur était vacant depuis plus de six mois. UN وأثناء فترة هذا التقييم، ظلت وظيفة المنسق شاغرة لما يزيد على ستة أشهر.
    Ce programme de six semaines comprenait un atelier universitaire à l'Université Fordham et des visites à des familles du pays d'accueil à Rochester (États-Unis) organisées par l'Association pour les Nations Unies de la ville. UN وتمثلت المعالم البارزة في البرنامج الذي امتد على ستة أسابيع في تنظيم حلقة عمل أكاديمية في جامعة فوردهام وزيارات لأسر من البلد المضيف في روتشستر بترتيب من رابطة الأمم المتحدة في روتشستر.
    de durée déterminée de plus de six mois UN التعيينات المؤقتة المحددة المدة لفترات تزيد على ستة أشهر
    Les activités de l'Institut s'articulent autour de six grandes questions : UN ويركز المعهد على ستة مجالات استراتيجية أساسية:
    Il est dit que sa détention continue est contraire non seulement à la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux normes internationales, mais aussi au droit égyptien en vertu duquel nul ne peut être maintenu en détention administrative pendant plus de six mois. UN وقد قيل إن استمرار احتجازه لا يتنافى مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقواعد الدولية فحسب، وإنما مع القانون المصري الذي ينص على أنه لا يجوز أن يخضع أي شخص للاحتجاز الإداري لمدة تزيد على ستة شهور.
    Elle s'est concentrée sur six domaines intéressant particulièrement les participants et a formulé les recommandations suivantes : UN وركزت على ستة مجالات حظت باهتمام خاص لدى المشاركين ووضعت التوصيات التالية بشأنها:
    Le dispositif d'application du principe de responsabilité repose sur six éléments : UN 14 - ويرتكز هيكل المساءلة بالمنظمة على ستة عناصر، هي كالتالي:
    À cette fin, il fallait adopter une approche commerciale reposant sur six piliers en ce qui concerne le transfert de technologies. UN وتحقيقا لهذا الهدف، اقترح نهجا تجاريا لتقاسم التكنولوجيا على مستوى الشركات يعتمد على ستة أركان.
    Elle ne comprend pas non plus pourquoi la détention provisoire pour empêcher la destruction d'éléments de preuves est limitée à six mois. UN وبالمثل فإنها لا تفهم السبب في أن الاحتجاز على ذمة المحاكمة لأغراض منع إتلاف الأدلة يقتصر على ستة شهور.
    Enfant non pris en charge par ses parents lorsqu'il est engagé en contrat à durée indéterminée ou à durée déterminée supérieure à six mois. UN طفل بدون رعاية الوالدين، عند التحاقه بالعمل على أساس عقد غير محدد المدة أو العمل لفترة محددة تزيد على ستة أشهر.
    Ainsi, le revenu tiré d'un emploi rémunéré qui sert au calcul des prestations de maladie est plafonné à six fois le montant de base. UN مثال ذلك أن مبلغ الدخل من العمل المأجور الذي يستخدم في حساب استحقاقات المرض يقتصر على ستة أمثال المبلغ اﻷساسي.
    Une autre partie, représentant 85 % du prix du contrat, devait être payée en six versements mensuels d'égal montant à compter du démarrage des travaux de levé sur le terrain, sur présentation de factures. UN وتدفع 85 في المائة الأخرى من مبلغ العقد على ستة دفعات شهرية متساوية تبدأ مع بداية عمل المسح الميداني، لدى تقديم الفواتير.
    3. La Division des élections fonctionne depuis six mois; 36 administrateurs ont été déployés dans les six bureaux régionaux. UN ٣ - وتقوم شعبة الانتخابات بعملها منذ ستة أشهر بعدد يبلغ ٣٦ موظفا من الفئة الفنية موزعين على ستة مكاتب إقليمية.
    Un premier groupe de huit a achevé le programme et sera déployé dans six hôpitaux de district. UN وتخرجت دفعة من ثمانية ممرضين جرى توزيعهم على ستة من مستشفيات المقاطعات.
    Des progrès notables ont été réalisés pour ce qui est de la ratification des six instruments principaux. UN وأُحرز فعلاً تقدم كبير في التصديق على ستة معاهدات رئيسية.
    Par la suite, la MONUSCO a été informée que six officiers du bataillon 911 avaient été arrêtés et remis aux autorités judiciaires compétentes. UN وفي وقت لاحق، تم إبلاغ البعثة بأنه ألقي القبض على ستة من ضباط الكتيبة 911 ونقلوا إلى السلطات القضائية ذات الصلة.
    Il convient donc d'examiner périodiquement les régimes de sanctions, à des intervalles ne dépassant généralement pas six mois. UN لهذا ينبغي أن تخضع أنظمة الجزاءات دائماً لاستعراض دوري يتم عادة على فترات منتظمة لا تزيد على ستة شهور.
    La réclamation porte sur les intérêts périodiques suivants, pour six billets à ordre: UN وتتعلق المطالبة بمدفوعات الفائدة الدورية التالية على ستة سندات إذنية:
    Il visera essentiellement six formes graves de violations des droits des enfants touchés par les conflits armés, y compris l'enlèvement. UN وستركِّز الآلية على ستة انتهاكات خطيرة لحقوق الأطفال المتأثرين بالحرب، بما فيها الاختطاف.
    est passible d'une peine de réclusion criminelle allant de 8 à 15 ans ou d'une peine de confiscation de ses biens. UN وحُكم على ستة من المتهمين بالسجن لمدد تتراوح بين خمس وسبع سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus