"على صادرات البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • sur les exportations des pays
        
    • aux exportations des pays
        
    • aux importations en provenance des pays
        
    • les exportations de produits
        
    • pour les exportations des pays
        
    iv) Analyse des effets négatifs éventuels des mesures de protection de l'environnement sur les exportations des pays en développement; UN ' ٤` تحليل اﻵثار السلبية الممكنة للتدابير البيئية على صادرات البلدان النامية؛
    Droits de douane imposés sur les exportations des pays en développement par groupe de produits UN التعريفات المنطبقة على صادرات البلدان النامية حسب مجموعة المنتجات المستوردون
    La gradation devrait être fondée sur des critères objectifs et ne devrait pas avoir des effets négatifs sensibles sur les exportations des pays bénéficiaires. UN وينبغي للتخريج أن يستند إلى معايير موضوعية وألا يترك أثراً سلبياً هاماً على صادرات البلدان المستفيدة.
    Elle aborde également la question du protectionnisme, certains pays développés ayant récemment adopté des mesures défavorables aux exportations des pays en développement. UN ويعالج المشروع أيضا قضية الحمائية، حيث أن بعض الدول المتقدمة اتخذت مؤخرا تدابير تؤثر على صادرات البلدان النامية.
    Il est tout aussi important d'ouvrir les marchés et d'éliminer les taxes aux exportations des pays en développement. UN ومن المهم أيضا فتح الأسواق وإلغاء الضرائب على صادرات البلدان النامية.
    Le chapitre I contient une analyse des incidences des chaînes mondiales de valeur sur les exportations des pays en développement. UN ويحلل في الفصل الأول أثر السلاسل العالمية للقيمة على صادرات البلدان النامية.
    L'adoption de certains instruments d'économie de marché peut également aider à promouvoir l'internalisation, mais il faut veiller, dans la conception et l'application de ces instruments, à en éviter des effets préjudiciables indus sur les exportations des pays en développement. UN كما أن ادخال بعض الوسائل المستندة الى السوق يمكن أن يساعد على حفز الاستيعاب الداخلي، ولكن لا بد من توخي العناية في تصميمها وتنفيذها لتفادي حدوث آثار ضارة دونما داع على صادرات البلدان النامية.
    9. Parmi les règlements techniques, ce sont probablement les normes applicables aux produits alimentaires qui ont le plus d'incidences sur les exportations des pays en développement. UN ٩- من بين اﻷنظمة التقنية، يرجح أن تكون معايير اﻷغذية هي اﻷشد تأثيرا على صادرات البلدان النامية.
    Les activités de coopération de la technique de la CNUCED pourraient aider à définir leurs répercussions sur les exportations des pays en développement et à proposer des moyens de les éviter ou de les atténuer. UN وقد تساعد أنشطة التعاون التقني التي ينهض بها اﻷونكتاد في تحديد اﻵثار المعاكسة المحتملة على صادرات البلدان النامية واقتراح سبل ووسائل لتلافي هذه اﻵثار أو تخفيفها.
    Contribuer à faire mieux comprendre les incidences économiques et sociales que des mesures commerciales à finalité écologique peuvent avoir pour des pays se trouvant à des niveaux de développement différents, notamment les incidences des normes écologiques sur les exportations des pays en développement; UN :: زيادة فهم الآثار الاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن التدابير التجارية للأغراض البيئية على البلدان ذات المستويات المختلفة من التنمية، بما في ذلك آثار المتطلبات البيئية على صادرات البلدان النامية؛
    Contribuer à faire mieux comprendre les incidences économiques et sociales que des mesures commerciales à finalité écologique peuvent avoir pour des pays se trouvant à des niveaux de développement différents, notamment les incidences des normes écologiques sur les exportations des pays en développement; UN :: زيادة فهم الآثار الاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن التدابير التجارية للأغراض البيئية على البلدان ذات المستويات المختلفة من التنمية، بما في ذلك آثار المتطلبات البيئية على صادرات البلدان النامية؛
    84. Les efforts déployés pour analyser les effets des politiques de l'environnement dans les pays de l'OCDE sur les exportations des pays en développement sont entravés par plusieurs facteurs. UN ٤٨- أصبحت الجهود المبذولة لتحليل آثار السياسات البيئية المتبعة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، على صادرات البلدان النامية أصعب نتيجة عدد من العوامل.
    Cette analyse préliminaire porte surtout sur les incidences que de tels instruments pourraient avoir sur les exportations des pays en développement à destination des marchés des pays développés. UN ويركز التحليل اﻷولي باﻷساس على اﻷثر المحتمل أن يكون لمثل هذه اﻷدوات على صادرات البلدان النامية الى أسواق البلدان المتقدمة.
    Les mesures antidumping avaient souvent été utilisées arbitrairement à des fins de protectionnisme, entraînant des effets néfastes sur les exportations des pays en développement. UN وأضاف أن تدابير مكافحة الإغراق كثيراً ما تستخدم بشكل تعسفي كأداة حمائية، مما يؤثر تأثيراً ضاراً على صادرات البلدان النامية.
    Il faut veiller à ce que les normes environnementales n'aient pas des effets préjudiciables évitables sur les exportations des pays en développement et ne soient pas utilisées comme une forme déguisée de protectionnisme. UN وهناك حاجة إلى ضمان ألا يؤدي ذلك إلى آثار عكسية غير ضرورية على صادرات البلدان النامية واستخدام المعايير البيئية كشكل مقنع من أشكال الحمائية.
    En outre, des efforts devraient être faits pour recenser et promouvoir les biens et services environnementaux présentant un intérêt effectif et potentiel pour les exportations des pays en développement, et pour surveiller les mesures environnementales qui ont des répercussions sur les exportations des pays en développement. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي بذل جهود لتحديد وتعزيز الأهداف والخدمات البيئية التي تتسم بأهمية تصديرية فعلية ومحتمَلة للبلدان النامية، فضلاً عن رصد التدابير البيئية التي تؤثر على صادرات البلدان النامية.
    On avait également noté que de très nombreuses barrières tarifaires et non tarifaires subsistaient, qu’il en était de même pour les crêtes tarifaires et la progressivité des droits, ce qui nuisait aux exportations des pays en développement. UN وأشير إلى أنه لا تزال هناك حواجز جمركية وغير جمركية، فضلا عن ذروات وتصعيد في التعريفات الجمركية، تؤثر على صادرات البلدان النامية.
    Les pays développés continuent d'appliquer des tarifs, des quotas et autres mesures discriminatoires aux exportations des pays en développement, au mépris des principes du commerce équitable qu'ils défendent. UN وتواصل البلدان المتقدمة النمو تطبيق التعريفة الجمركية، والحصص والتدابير التمييزية الأخرى على صادرات البلدان النامية على حساب التجارة العادلة التي كانت تسعى إليها.
    Le protectionnisme des pays du Nord porte gravement atteinte aux exportations des pays pauvres dans les secteurs à forte utilisation de main-d'oeuvre et dans ceux où ces pays jouissent d'un avantage comparatif. UN إن حمائية بلدان الشمال تؤثر أساسا على صادرات البلدان الفقيرة في قطاعات تتسم بكثافة الأيدي العاملة وتتمتع فيها بمزايا مقارنة.
    Dans le cas de l'agriculture, les tarifs douaniers appliqués par les pays industriels aux exportations des pays en développement varient en moyenne entre 25 et 30 %, alors qu'ils se situent à 15 % pour les autres pays industrialisés. UN وفي حالة الزراعة، تتراوح التعريفات التي تطبقها البلدان الصناعية على صادرات البلدان النامية بين 25 و 30 في المائة، مقابل متوسط قدره 15 في المائة لصادرات البلدان الصناعية الأخرى.
    En revanche, au Japon, les crêtes tarifaires dans ce secteur sont très peu nombreuses et relativement faibles et aucune restriction quantitative n'est appliquée aux importations en provenance des pays en développement (à l'exception de quelques accords d'autolimitation des exportations avec des pays comme la Chine et la République de Corée). UN ومن ناحية أخرى، فإن اليابان لا تطبق سوى عدد ضئيل جداً من تعريفات الذروة المنخفضة نسبياً في هذين القطاعين ولا تفرض تقييدات كمية على صادرات البلدان النامية )إلا بضعة اتفاقات تتعلق بالتقييدات الطوعية للصادرات مع بلدان مثل الصين وجمهورية كوريا(.
    Les importations de ces pays sont en chute libre également, ce qui - avec la diminution de la demande dans les pays industrialisés - affecte les exportations de produits de base des pays à bas revenus. UN كما أن واردات هذين البلدين انخفضت انخفاضاً حاداً، مما كان له، بجانب انخفاض الطلب في البلدان الصناعية، أثر على صادرات البلدان المنخفضة الدخل من السلع الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus