En conséquence, Nauru ne veut pas avoir à décider qui a raison et qui a tort. | UN | وبالتالي فإن ناورو لن تقبل بأن تقرر من على صواب ومن على باطل. |
Mais nous faisons comme si nous avions raison et lui tort. | Open Subtitles | ولكننا على أفتراض أننا على صواب وهو على خطأ |
Et ça prouve que j'avais raison et elle tord. Taxi ! | Open Subtitles | وهذا يثبت أنني على صواب وهي على خطأ تاكسي |
Tu vois, je sais que tu as raison, et je suis d'accord, mais rien. | Open Subtitles | أنت على صواب و أحاول أن أستجمع و لكن لا شئ |
La communauté internationale attendait à juste titre que cette déclaration se concrétise et soit appliquée de manière transparente. | UN | وكان المجتمع الدولي على صواب حينما توقع أن يتحقق هذا البيان ويُنفذ على نحو يتسم بالشفافية. |
Voilà pourquoi le déploiement se passe dans les zones frappées par la sécheresse ... ai-je raison? | Open Subtitles | ولهذا السبب تتم عملية التمهيد في الاماكن الجافة المنكوبه ,اانا على صواب ؟ |
Persuades les que tu as raison ou rejoins leur théorie. | Open Subtitles | أقنعهم أنّك على صواب أو سايرهم في نظريتهم |
Non, mon père m'a appris que si tu as raison, agis comme si de rien n'était. | Open Subtitles | لا، أبي علمني أنه عندما تكون على صواب تصرف كأنك فعلتها من قبل |
J'ai décidé que tu avais raison. Ma carrière n'est pas terminée. | Open Subtitles | لقد أقرّيت بأنك على صواب حياتي العملية لم تنتهي |
Pour ce que ça vaut, je pense que vous aviez raison. | Open Subtitles | لِمَ يستحق قول هذا، أظن أنك كنت على صواب. |
Mais je ne peux prendre le risque que tu aies raison et ne rien faire. | Open Subtitles | لكن لا يمكننى المجازفة بفرضية أنكِ على صواب ولا أفعل شيء حياله |
Écoute. Même si tu as raison, laisse tomber, sinon tu vas foutre en l'air son mariage. | Open Subtitles | إنظر, حتى إن كنت على صواب, فعل أي شيء بخصوصه سوف يدمر زواجاً. |
Si j'ai raison, ils attendent, analysent, et quand le moment vient de se donner une longueur d'avance, ils bondissent. | Open Subtitles | إن كنت على صواب سينتظرون و يحلّلون وعندما يحين الوقت المناسب لإعطاء أنفسهم التقدم يَنقضّون |
Je suis venue aujourd'hui pour te dire que tu avais raison. | Open Subtitles | اتبت الى هنا اليوم لاخبرك انك كنت على صواب |
A chaque fois que nous avons travaillé ensemble, tu avais tort et j'avais raison. | Open Subtitles | كل مرّة عملنا فيها معًا كنتَ على خطأ وكنتُ على صواب |
D'aucuns pensent qu'un monde de paix n'est qu'une utopie, et peut-être ont-ils raison. | UN | وقد يعتقد البعض أن العالم السلمي مجرد عالم طوباوي، وقد يكونون على صواب. |
Le Canada, la Nouvelle-Zélande et l'Australie estiment que le Secrétaire général a raison lorsqu'il affirme que l'Organisation est à une croisée des chemins. | UN | وتؤمن كندا ونيوزيلندا وأستراليا بأن الأمين العام على صواب حينما يقول إن المنظمة قد وصلت إلى مفترق طرق. |
Mais, aujourd'hui le moment n'est pas de savoir qui avait raison ou qui avait tort. | UN | ولكن هذا ليس أوان تحديد من كان على صواب ومن كان على خطأ. |
La délégation considère que les deux parties au conflit ont raison : elles ont raison de désirer la paix et la sécurité pour leur peuple. | UN | ويعتبر وفدي أن طرفي الصراع على صواب: على صواب في رغبتهما في تحقيق السلم والأمن لشعبيهما. |
Ces orateurs ont souligné à juste titre la lenteur des progrès. | UN | وكان أولئك المتكلمون على صواب في الإشارة إلى بطء وتيرة التقدم. |
Oui, c'est vrai, mon ami, ces rêves ont été sabordés. | Open Subtitles | أجل، انت على صواب يا صاح فإن تلك الأحلام قد غرقت |
Je crois qu'en cela elles ont raison. | UN | وأنا أعتقد أنها على صواب حينما تقول هذا. |
Le tribunal de première instance a jugé à bon droit qu'il n'y avait pas de contrat entre les parties. | UN | وقالت محاكم الدرجة الأدنى على صواب إنه لم يكن هناك أيُّ عقد بين الطرفين. |