"على عكس" - Traduction Arabe en Français

    • Contrairement à
        
    • à la différence
        
    • contrairement aux
        
    • contrairement au
        
    • Pas comme
        
    • au contraire
        
    • à inverser
        
    • par opposition
        
    • alors que
        
    • par contre
        
    • d'inverser
        
    • à l'inverse
        
    • opposition aux
        
    • du contraire
        
    • A la différence
        
    Contrairement à ce qu'Israël et ses alliés voudraient faire croire au monde, le conflit du Moyen-Orient est un conflit politique moderne ayant son origine en Europe. UN وأضافت أن النزاع في الشرق الأوسط، على عكس ما تود إسرائيل وحلفاؤها من العالم أن يعتقد، نزاع سياسي حديث نشأ في أوروبا.
    On a donc pu éviter les déficits du budget ordinaire pour ces deux années, Contrairement à ce qui s'était passé entre 1995 et 1998. UN ونتيجة لذلك، تم تلافي العجز في الميزانية العادية في كلتا السنتين، على عكس الفترة من عام 1995 إلى غاية عام 1998.
    On a aussi fait observer que, Contrairement à la recommandation 99, qui était libellée en termes généraux, la recommandation 111 pourrait être reformulée en termes plus précis. UN وأوضح فضلا عن ذلك أنه على عكس التوصية 99 المعبّر عنها بأسلوب عام، يمكن أن تعاد صياغة التوصية 111 لتكون أكثر تحديدا.
    Le capitalrisque est, par nature, un placement à long ou, du moins, à moyen terme, à la différence des prêts à court terme accordés par les banques. UN :: إن رأس المال الاستثماري هو بطبيعته رأس مال طويل الأجل أو على الأقل متوسط الأجل على عكس قروض المصارف القصيرة الأجل.
    Il relève également avec préoccupation que contrairement aux hommes, les Qataries ne peuvent pas transmettre leur nationalité à leurs conjoints de nationalité étrangère. UN وتلاحظ أيضاً مع القلق أنه لا يحق للمرأة القطرية، على عكس الرجل القطري، نقل جنسيتها إلى زوجها الأجنبي.
    contrairement au barman, Ken Marion... qui allait finir son service pour rentrer et étudier. Open Subtitles على عكس الساقي الذي كان على وشك نهاية دوامه ليكمل دراسته
    Contrairement à la CIA, ils ont une idée de ce qui va se passer. Open Subtitles على عكس الإستخبارات الأمريكيّة، لدى أرباب عملي معرفة لما سيحدث تالياً.
    Contrairement à la croyance populaire, je ne regrette pas du tout d'avoir rompu avec Brad. Open Subtitles على عكس ماهو متوقع انا لم اندم ابداً على قطع علاقتي ببراد
    Contrairement à l'usage du cappuccino par un barman, qui est délicieux. Open Subtitles على عكس استخدام الباريستا الخبير للكابوتشينو والذي هو لذيذ
    Allez dire à Olivia que son petit ami, Contrairement à mon fils et à votre ami Harrison passera devant un tribunal. Open Subtitles لماذا لا تقولين لأولفيا بأن خليلها على عكس ابني وصديقك هاريسون سوف يحصل على يومه في المحكمة
    Je vous promets que Contrairement à vos petits-enfants, je vous appellerai. Open Subtitles نعم، أعدك بأنه على عكس أحفادك أنني سأتصل بك
    Mais Contrairement à la lune, ils ne sont jamais revenus. Open Subtitles لكن على عكس القمر، فإنها لم يعودوا أبدا.
    Contrairement à vous, je peux errer par monts et par vaux. Open Subtitles أرايت، على عكس نوعك يمكنني التجول قريبا و بعيدا
    Heureusement elle était entraînée au combat, Contrairement à nos filles. Open Subtitles كانت مدربة على المعارك ,على عكس الفتيات الأخريات
    On se souviendra qu'à la différence des autres conférences de ce type, celle-ci n'était pas saisie d'une proposition ou d'un texte de base. UN وتجدر الاشارة إلى أن هذا المؤتمر، على عكس مؤتمرات أخرى من هذا النوع، لم يكن معروضا عليه نص أساسي أو اقتراح أساسي.
    Or à la différence des entreprises participantes, les réseaux ne sont pas considérés comme < < non communicants > > s'ils ne soumettent pas de rapport. UN ومن المثير للدهشة أن الشبكات، على عكس المشاركين من قطاع الأعمال، لا تعتبر " غير مقدمة للتقارير " إذا لم تقدم تقريراً.
    Cependant, contrairement aux espoirs antérieurs, la réforme économique n'a pas entraîné d'augmentation significative des investissements. UN بيد أنه، على عكس التوقعات السابقة، لم يؤد اﻹصلاح الاقتصادي الى زيادة ملحوظة في الاستثمارات.
    contrairement aux imbéciles qui sont en général assis sur cette chaise, je connais mes droits, donc je voudrais partir maintenant. Open Subtitles على عكس المعتوهين الذين يجلسون عادة على هذا الكرسي، أنا أعرف حقوقي، لذا أود المغادرة الآن
    Pas tout à fait. contrairement au Viagra, un anesthésique fait qu'on ne sent rien. Open Subtitles على عكس الفياجرا تحتوي بعض المنشطات الخفيفة كي لا تشعري بالعضة
    Pas comme certains sommeliers que je pourrais citer. Open Subtitles على عكس بعض متذوقين النبيذ الذين استطيع ذكر اسمائهم
    La CAER a estimé au contraire que l'étude de la théologie ne rencontrait pas de problèmes de temps. UN ورأت لجنة الشؤون اﻹثنية والدينية على عكس ذلك أن ضيق الوقت لا يؤثر في دراسة اللاهوت.
    En s'efforçant de créer des emplois pour les jeunes on pourrait contribuer à inverser ces tendances et à faire reculer la pauvreté. UN ويمكن أن يساعد التركيز على جهود تهيئة فرص العمل بين الشباب على عكس مسار هذه الاتجاهات وخفض مستويات الفقر.
    La Sierra Leone a souffert de tous temps de la survivance d'une concentration des ressources de développement dans la région de Freetown, par opposition à la situation des zones rurales. UN تعاني سيراليون باستمرار من إرث تمركز الموارد الإنمائية في منطقة فريتاون، على عكس الريف والمناطق القروية.
    Il est impossible de croire à la volonté de paix de la partie abkhaze, alors que tous les faits concourent à démontrer le contraire. UN إن الاقتناع بأن الجانب اﻷبخازي مهتم باستتباب السلم مستحيل عندما تكون اﻷدلة على عكس ذلك فاضحة الى هذا الحد.
    Le psychologue joue par contre un rôle primordial dans la prise en charge des troubles psychiques de la victime. UN ويضطلع الأخصائي النفسي، على عكس ذلك، بدور جوهري في علاج الاضطرابات النفسية التي تعانيها الضحية.
    Il faut persuader l'Inde d'inverser son programme de missiles. UN ويجب إقناع الهند بالعمل على عكس اتجاه برنامجها في مجال القذائف.
    Ces corrections sont particulièrement importantes dans la situation actuelle qui, à l'inverse de ce qu'elle était au moment de la conclusion du Traité, est caractérisée par une constante évolution. UN وهذا التنظيم مهم أهمية كبيرة في الحالة الراهنة المتغيرة، وذلك على عكس الوضع الذي كان قائماً في وقت وضع المعاهدة.
    Certains analystes économiques ont vu là un retour aux politiques macroéconomiques keynésiennes ou axées sur la demande, par opposition aux politiques économiques axées sur l'offre. UN ويشير بعض المحللين الاقتصاديين إلى هذا النهج باعتباره العودة إلى سياسات الاقتصاد الكلي الكينزية أو التي تنصب على جانب الطلب، على عكس السياسات الاقتصادية التي تنصب على جانب العرض.
    Et jusqu'à preuve du contraire, je vais m'en tenir à ça. Open Subtitles وحتى يكون لدينا دليل على عكس ذلك سأتمسك بذلك
    A la différence des vengeurs solitaires, elles travaillent de concert et elles prévoient et exécutent des attaques coordonnées. Open Subtitles على عكس منفذ القانون بيديه انهن يعملن كفريق و انهن يخططن و ينفذن هجمات منسقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus