Ce retard influera sans aucun doute sur l'efficacité opérationnelle des forces armées. | UN | وسيكون لهذا التأخير لا محالة تأثير على فعالية عمليات القوات المسلحة. |
Par contre, une réforme du Conseil, même sans élargissement, aurait certains effets positifs sur l'efficacité, la crédibilité et la légitimité du Conseil de sécurité. | UN | من جهة أخرى، إن إصلاح المجلس، حتى بدون توسيعه، سيترك بعض اﻷثر الايجابي على فعالية ومصداقية وشرعية مجلس اﻷمن. |
L'élimination des carburants au plomb témoignait de l'efficacité de la coopération internationale. | UN | ويعد التخلص التدريجي من الوقود المحتوي على الرصاص شاهداً على فعالية التعاون الدولي. |
A cet égard, la représentation authentique des autochtones dans les diverses institutions publiques dépendra de l'efficacité des politiques adoptées. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ستعتمد موثوقية ممثلي السكان اﻷصليين في شتى مؤسسات الدولة على فعالية السياسات المعتمدة. |
Je sais que d'autres avancées sont nécessaires non seulement pour garantir les droits individuels mais également pour veiller à l'efficacité des sanctions. | UN | وأعتقد أن من الضروري إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد، لا لحماية حقوق الأفراد فحسب، بل وللحفاظ على فعالية الجزاءات. |
Cela pourrait à son tour avoir un effet négatif sur l'efficacité de l'organisation et son aptitude à mettre en œuvre les plans stratégiques approuvés par le Conseil d'administration. | UN | يمكن أن يؤثر هذا بدوره تأثيرا سلبيا على فعالية المنظمة وقدرتها على تنفيذ الخطط الاستراتيجية التي أقرها المجلس التنفيذي. |
Cela pourrait à son tour avoir un effet négatif sur l'efficacité de l'organisation et son aptitude à mettre en œuvre les plans stratégiques approuvés par le Conseil d'administration. | UN | يمكن أن يؤثر هذا بدوره تأثيرا سلبيا على فعالية المنظمة وقدرتها على تنفيذ الخطط الاستراتيجية التي أقرها المجلس التنفيذي. |
Mais il ne suffit pas de plus d'argent pour résoudre ces problèmes Ce dont nous avons réellement besoin, c'est de nous concentrer davantage sur l'efficacité de l'aide. | UN | لكنّ المزيد من المال لن يحل وحده هذه المشاكل. فنحن بحاجة إلى تركيز أكبر بكثير على فعالية المعونة. |
Il en a résulté un éclatement de la gouvernance et des cadres financiers, qui a un impact sur l'efficacité et l'efficience de l'Office. | UN | ونتيجة لذلك اتّسمت الحوكمة والأطر المالية بالتجزّؤ، مما أثّر على فعالية المكتب وكفاءته. |
Non seulement cela produit un effet négatif sur l'efficacité et l'efficience de la coordination et de la coopération entre organisations participantes, mais cela renchérit aussi les coûts. | UN | ولا يؤثر ذلك سلباً على فعالية وكفاءة عملية التنسيق والتعاون فيما بين المنظمات فحسب بل يزيد أيضاً من التكاليف. |
Comme indiqué auparavant, le choix des mécanismes de prestation influe également sur l'efficacité de l'aide. | UN | ومثلما أشير سابقاً، فإن خيار آليات تقديم المعونة يؤثر أيضاً على فعالية المعونة. |
Aujourd'hui le prestige et la crédibilité de l'ONU dépendent plus que jamais de l'efficacité de cet organe principal. | UN | إن مكانة اﻷمم المتحدة ومصداقيتها تعتمدان اليوم، أكثر من أي وقت مضى، على فعالية تلك الهيئة الرئيسية. |
L'évaluateur a eu beaucoup de mal à définir des critères permettant de juger de l'efficacité dudit projet. | UN | ووجد خبير التقييم صعوبة كبيرة في تحديد المعايير التي يحكم بها على فعالية هذا المشروع. |
Le critère essentiel, pour nous, continue d'être la préservation de l'efficacité du Conseil. | UN | ويظل المعيار الرئيسي، بالنسبة لنا، المحافظة على فعالية المجلس. |
Le Groupe de contact attache une grande importance à l'efficacité et au coût des dispositions à prendre pour apporter un appui administratif au secrétariat de la Convention. | UN | يعلق فريق الاتصال أهمية كبرى على فعالية وتكلفة الترتيب الموضوع لتوفير الدعم الاداري ﻷمانة الاتفاقية. |
La plénière du Comité est fermement convaincue que l'absence de tels privilèges et immunités nuirait à l'efficacité des activités du Comité. | UN | واللجنة بكامل هيئتها مقتنعة اقتناعاً راسخاً بأن من شأن عدم وجود تلك الامتيازات والحصانات أن يؤثر على فعالية عمليات اللجنة. |
Il importe de noter que la vacance de postes clefs de direction nuit à l'efficacité d'une mission. | UN | 2 - تجدر الإشارة إلى أن للشواغر في المهام القيادية الأساسية بالبعثة تأثيرا سلبيا على فعالية البعثة. |
Ces progrès sont encourageants et démontrent l'efficacité de l'action des différents partenaires impliqués dans la lutte contre cette pandémie. | UN | وهذا التقدم يبعث على التشجيع ويدل على فعالية الإجراءات التي اتخذها مختلف الشركاء المنخرطين في مكافحة هذا الوباء. |
Elles ne contenaient en particulier quasiment aucune information concernant l'efficacité des mesures prises. | UN | وما قُدم يكاد يخلو من البيانات الدالة على فعالية التدابير التي اتخذت. |
Ayant à l'esprit la nécessité de continuer de sauvegarder l'utilité des travaux du Comité spécial et d'en renforcer l'efficacité, | UN | وإذ تضع في الاعتبار الحاجة المستمرة إلى الحفاظ على فعالية العمل الذي تقوم به اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءته، |
Ce n'est que grâce à une réforme complète et à une augmentation du nombre des membres que le Conseil de sécurité pourra maintenir son efficacité et sa légitimité en ce nouveau millénaire. | UN | والإصلاح والتوسيع الشاملان لمجلس الأمن هما وحدهما الكفيلان بالحفاظ على فعالية المجلس وشرعيته في هذه الألفية الجديدة. |
Il a été noté que l'efficacité de ce dernier dépendait de celle des organisations régionales, de leur couverture et de leur composition ainsi que de leur coopération entre elles. | UN | ولوحظ أن فعالية الاتفاق تعتمد على فعالية المنظمات الإقليمية وشمولها وأعضائها، وعلى درجة التعاون فيما بينها. |
C'est un sujet de préoccupation en raison des conséquences pour l'efficacité des opérations et le moral du personnel. | UN | وذلك يبعث على القلق بسبب ما يحدثه من أثر على فعالية العمليات وعلى معنويات الموظفين. |
Quand évaluation il y a, celle-ci porte davantage sur le processus de mise en œuvre des politiques et des stratégies que sur leur efficacité. | UN | وإذا أجري التقييم بالفعل، فهو يركز على عملية التنفيذ أكثر مما يركز على فعالية السياسات والاستراتيجيات المنفذة. |
La durabilité des réformes dépendra de la bonne exécution du Plan de travail au Siège et sur le terrain et de la capacité à satisfaire les besoins d’une industrialisation qui soit viable. | UN | وأضاف بأن الاصلاحات المستدامة سوف تعتمد على فعالية تنفيذ خطة اﻷعمال على صعيد المقر الرئيسي وفي الميدان ، وعلى القدرة على تلبية احتياجات التصنيع المستدام . |