"على مديري" - Traduction Arabe en Français

    • les directeurs de
        
    • aux directeurs de
        
    • les responsables
        
    • des directeurs
        
    • que les directeurs
        
    • les chefs
        
    • des chefs de
        
    • 'au directeur
        
    • pour les administrateurs
        
    • par les directeurs
        
    • les administrateurs de
        
    Les données de planification devront y être incorporées par les directeurs de projets et les détenteurs d'autorisations de dépenses. UN وسوف يصبح إدخال بيانات التخطيط إلزامياً على مديري المشاريع وحائزي المخصصات.
    les directeurs de programme devront donc administrer leurs ressources avec plus de prévoyance. UN ولذلك سيتعين على مديري البرامج أن يديروا مواردهم على نحو يتسم بقدر أكبر من الاستباقية.
    Leur révision devrait permettre aux directeurs de programme comme aux États Membres de faire plus facilement le bilan de l’exécution des mandats et des activités prescrites. UN ومن شأن تنقيحها أن ييسر على مديري البرامج والدول اﻷعضاء تقييم تنفيذ الولايات واﻷنشطة المطلوبة.
    42. La formation est également un élément très important, et elle ne doit pas être réservée aux directeurs de programme mais s'étendre à tous les fonctionnaires. UN ٤٢ - وأردف قائلا إن التدريب عنصر في غاية اﻷهمية، ويجب ألا يقتصر على مديري البرامج بل يشمل جميع الموظفين.
    Pour déterminer la structure optimale de la dette, les responsables de sa gestion doivent évaluer avec soin ces dynamiques. UN ويجب على مديري الديون اختيار هيكل الديون الأمثل عن طريق إجراء تقييم دقيق لهذه الديناميات.
    L’infrastructure législative a été renforcée par des dispositions visant à réglementer ce secteur par le biais d’un contrôle des directeurs de sociétés et de compagnies fiduciaires ainsi que des activités bancaires. UN وعززت الهياكل اﻷساسية التشريعية بأحكام لتنظيم الصناعة عن طريق اﻹشراف على مديري الشركات واتحادات الشركات ومراقبة اﻷنشطة المصرفية.
    les directeurs de programme devraient être pleinement associés aux activités de suivi, étant entendu que l'établissement de rapports sur l'exécution des programmes faisait partie intégrante de cette participation. UN وأشير إلى أنه يتعين على مديري البرنامج المشاركة بصورة تامة في رصد أداء البرنامج حيث أن تقديم التقارير عنه يشكل جزءا لا يتجزأ من هذه المشاركة.
    les directeurs de programme ont des initiatives à prendre pour accélérer la mise au point des concepts et des techniques utilisés dans cette méthode. UN ويتعين على مديري البرامج اتخاذ المبادرة لتسريع عملية وضع المفاهيم والتقنيات المستخدمة في هذا النهج.
    Il n'en demeure pas moins que les directeurs de programme doivent s'efforcer davantage de faire état de façon systématique des progrès accomplis sur la voie de la réalisation des résultats escomptés. UN ورغم ذلك، يتعين على مديري البرامج منح المزيد من الاهتمام للإبلاغ المنتظم عن التقدم المحرز صوب تحقيق النتائج.
    Une charge de travail accrue a pesé sur les directeurs de programmes, qui ont dû consacrer un temps excessif au processus de recrutement. UN وهذا يضع عبئا متزايدا على مديري البرامج الذين يضطروا لصرف وقت غير متكافئ على عملية التوظيف.
    En cas de demande de rapport écrit, les directeurs de programme devraient indiquer si les délais imposés pourraient être respectés. UN وعندما تُطلب التقارير المكتوبة، فإنه يتعين على مديري البرامج أن يحددوا هل يمكن أم لا التقيد بالمواعيد المقررة.
    Les produits élaborés par l'UNOPS ont été distribués aux directeurs de projets et aux organisations partenaires, agrémentés d'une aide en ligne gérée sur le site Intranet de l'UNOPS. UN ووزعت المواد التي وضعها المكتب على مديري المشاريع ومنظمات الشركة، وكمَّلها موقع للمساعدة وضعه مكتب خدمات المشاريع على الإنترنت.
    En attendant, le Comité espère que tous les crédits ouverts continueront d'être alloués aux directeurs de programmes conformément à la pratique en vigueur. UN وفي الوقت نفسه، تثق اللجنة الاستشارية في أنه سيستمر توزيع جميع الموارد المعتمدة بالكامل على مديري البرامج وقفا للممارسة المعمول بها حاليا.
    Cela permettra aux directeurs de programme de répondre plus rapidement et de façon plus efficace aux changements imprévus intervenant au cours de l’exercice biennal tout en tenant compte des réalisations escomptées. Suivi et évaluation UN وهذا سييسر على مديري البرامج الاستجابة للتغيرات غير المتوقعة في أثناء فترة السنتين استجابة فعالة في أوانها، مع مراعاة اﻹنجازات المراد تحقيقها.
    Qui plus est, ces directives auraient dû être présentées au CPC pour examen et approbation avant d'être communiquées aux directeurs de programmes. UN وفضلا عن ذلك، كان ينبغي تقديم المبادئ التوجيهية إلى لجنة البرنامج والتنسيق للنظر فيها والموافقة عليها قبل تعميمها على مديري البرامج.
    En attendant, le Comité espère que tous les crédits ouverts continueront d'être alloués aux directeurs de programmes conformément à la pratique en vigueur. UN وفي الوقت نفسه، تثق اللجنة الاستشارية في أنه سيستمر توزيع جميع الموارد المعتمدة بالكامل على مديري البرامج وقفا للممارسة المعمول بها حاليا.
    Par la suite, les responsables des opérations en question sont tenus de présenter des rapports périodiques où ils font le point de l'application des recommandations. UN وبعد ذلك، يتعين على مديري العملية المستعرضة الابلاغ دوريا عن الحالة فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات.
    Selon un avis contraire, le droit de vote des actionnaires devrait être préservé comme moyen de contrôle des directeurs et gérants de la société. UN وأعرب عن رأي مختلف بأنه ينبغي الحفاظ على حق أصحاب الأسهم في التصويت كوسيلة للرقابة على مديري الشركة ومسؤوليها الاداريين.
    Ces mesures avaient apparemment pour objectif de faire pression sur les chefs d'établissement et d'inciter les enseignants à reprendre les cours. UN وقيل إن هذه المبادرة كانت تهدف إلى الضغط على مديري المدارس لاستئناف الدراسة.
    Bureau pour l'Asie et le Pacifique : exercer un suivi régulier des projets; et renforcer la supervision des activités des chefs de projet lorsque les projets dont ils s'occupent se signalent régulièrement par leur faible taux d'exécution UN أن يرصد مكتب آسيا والمحيط الهادئ المشاريع على نحو منتظم؛ وأن يعزز الإشراف على مديري المشاريع الذين تعكس مشاريعهم نمطا من نقص الإنجاز
    Le Département de l'appui aux missions a indiqué que la délégation de pouvoir accordée par le Département de la gestion en matière d'achat n'autorisait à sous-déléguer de pouvoirs qu'au directeur de l'administration ou au chef de l'administration d'une mission extérieure. UN وذكرت إدارة الدعم الميداني أن سلطة الشراء المفوضة من إدارة الشؤون الإدارية قد جعلت التفويض الفرعي للسلطة منها يقتصر على مديري شؤون الإدارة وكبار الموظفين الإداريين في البعثات الميدانية.
    Ces données révèlent qu'il est parfois difficile pour les administrateurs de programme, le personnel et les différentes parties prenantes d'admettre les erreurs commises. UN بيد أن البيانات المستمدة من المقابلات تكشف كذلك أنه قد يتعذر في بعض الأحيان على مديري البرامج والموظفين وأصحاب المصلحة الضالعين في تنفيذ برنامج عمل الاعتراف بأخطائهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus