"على مستوى كبار" - Traduction Arabe en Français

    • au niveau des hauts
        
    • de hauts
        
    • à l'échelon des
        
    • de haut rang
        
    • au niveau des chefs
        
    • examen de haut niveau tenue
        
    • la réunion d'examen de haut
        
    Ledit comité s'est réuni à six reprises au niveau des hauts fonctionnaires en vue de préparer les réunions du comité préparatoire au niveau ministériel. UN وعقدت اللجنة التحضيرية على مستوى كبار المسؤولين ستة اجتماعات للتحضير لاجتماعات اللجنة التحضيرية على المستوى الوزاري.
    Nous avons par ailleurs décidé que le groupe birégional, au niveau des hauts fonctionnaires, institué par la Déclaration de Rio de Janeiro, assurera le suivi des actions énoncées dans le présent document. UN كما قررنا أن يقوم الفريق اﻹقليمي الثنائي الذي أنشئ بموجب إعلان ريو دي جانيرو، على مستوى كبار المسؤولين، برصد اﻹجراءات الواردة في هذه الوثيقة.
    Par ailleurs, nous décidons d’instituer un groupe birégional au niveau des hauts fonctionnaires. UN ٩ - وقررنا أيضا إنشاء مجموعة ثنائية إقليمية على مستوى كبار المسؤولين.
    Maintes fois définie par de hauts fonctionnaires arméniens, cette attitude se ramène essentiellement à tenter d'obtenir des concessions diplomatiques et politiques par des pressions militaires. UN وقد أعلن هذا النهج مرارا على مستوى كبار الشخصيات اﻷرمينية ويكمن جوهره في استخدام الضغط العسكري لاستخلاص تنازلات في المجالين السياسي والدبلوماسي.
    Il faudra désigner dans le système une équipe spéciale de hauts fonctionnaires chargée de vérifier que les changements recommandés se mettent en place. UN ويتعين إنشاء فريق على مستوى كبار المسؤولين في منظومة الأمم المتحدة لضمان إحراز التقدم في تحقيق التغييرات الموصى بها.
    Nous félicitant des réunions inaugurales des huit groupes de travail de l'ASA, nous décidons que les États membres se réuniront dans six mois à l'échelon des hauts fonctionnaires afin d'harmoniser un programme de mise en œuvre qui définira les projets prioritaires, leurs calendrier d'exécution et des mécanismes de financement qui seront soumis à la prochaine réunion ministérielle; UN ونتفق على أن تجتمع الدول الأعضاء في غضون ستة أشهر على مستوى كبار المسؤولين بهدف إصدار برنامج تنفيذ منسق تُحدد فيه المشاريع ذات الأولوية والجداول الزمنية للتنفيذ وآليات التمويل، على أن يُعرض على الاجتماع الوزاري المقبل للموافقة عليه.
    Le Conseil a chargé les instances compétentes de faire avancer d'urgence les travaux, une réunion au niveau des hauts fonctionnaires devant se tenir le 27 mai à Bonn. UN وكلف المجلس الهيئات المختصة بالمضي قدما باﻷعمال على وجه الاستعجال، ذلك أن اجتماعا على مستوى كبار المسؤولين سيعقد في ٢٧ أيار/ مايو في بون.
    Elle a été précédée par une réunion préparatoire au niveau des hauts fonctionnaires, qui a eu lieu le 18 mai 1998. UN وقد سبقه اجتماع تحضيري على مستوى كبار الموظفين بدأ في ١٨ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    L'objet de la réunion était de passer en revue le processus de consultations politiques régulières au niveau des hauts fonctionnaires entre l'OUA et l'Union européenne institué en 1994, et de poser les jalons pour la coopération future. UN وكان هدف الاجتماع تقييم عملية المشاورات السياسية المنتظمة التي بدأت فــي ١٩٩٤ على مستوى كبار الموظفين بين منظمة الوحــدة اﻷفريقية والاتحاد اﻷوروبي، ولتمهيد الطريق للتعاون في المستقبل.
    La réunion s'est également déroulée en deux temps : quatre jours au niveau des hauts fonctionnaires et trois jours au niveau ministériel dans le cadre du débat de haut niveau du Conseil économique et social. UN وعُقد الاجتماع أيضا في جزأين: أربعة أيام على مستوى كبار المسؤولين وجزء وزاري مدته ثلاثة أيام في إطار الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Pour surmonter cet obstacle, il faudra que les États parties intensifient le dialogue avec les dirigeants des États non parties, de tels efforts venant compléter le dialogue avec les États non parties au niveau des hauts fonctionnaires et les activités de plaidoyer au niveau non gouvernemental. UN والتغلب على هذا التحدي يعني تكثيف الدول الأطراف حوارها مع الدول غير الأطراف على المستوى القيادي، ببذل جهود تكمل التحاور على مستوى كبار الموظفين وتعزز أنشطة الترويج على الصعيد غير الحكومي.
    Cette équipe, qui se réunit deux fois par an au niveau des hauts fonctionnaires, contribue à l'analyse des enjeux stratégiques immédiats et à long terme. UN وتجتمع فرقة العمل المشتركة مرتين في السنة على مستوى كبار الموظفين، ولقد ساعدت في استعراض القضايا الاستراتيجية الملحّة والأطول أجلا.
    Des réunions se tiendront périodiquement entre missions sur les questions transfrontières pour faciliter la coordination et l'échange d'informations au niveau des hauts responsables. UN وستعقد بانتظام اجتماعات مشتركة بين البعثات بشأن المسائل العابرة للحدود لتيسير التنسيق وتبادل المعلومات على مستوى كبار الموظفين.
    La plate-forme informatique mise en place à l'École nationale de police propose des programmes de formation virtuels et des examens virtuels venant s'ajouter aux examens qui, au niveau des hauts fonctionnaires de police, exigent une présence physique. UN وقال إن منصة لتكنولوجيا المعلومات قد أُنشئت داخل الأكاديمية الوطنية للشرطة بهدف إجراء دورات تدريبية وامتحانات افتراضية إضافة إلى امتحانات يتطلّب، على مستوى كبار الموظفين، حضوراً فعلياً.
    D'accepter l'organisation d'un atelier sur les questions de sécurité régionale au quatrième trimestre de 2009 au niveau des hauts fonctionnaires et des experts ; UN 7 - الموافقة على تنظيم ورشة عمل حول المسائل المتعلقة بالأمن الإقليمي تعقد في الربع الأخير من عام 2009 على مستوى كبار الموظفين والخبراء.
    Devraient y participer de hauts responsables de la sphère politique et du secteur privé. UN ومن المتوقع أن يكون الحضور في المنتديات على مستوى كبار المسؤولين السياسيين والتنفيذيين.
    629. Dans le cadre des préparatifs du Sommet, le Secrétariat général a pris part à toutes les démarches et réunions de hauts responsables ainsi qu'à des réunions conjointes au niveau ministériel. UN وفي سياق عملية الإعداد للقمة شاركت الأمانة العامة وبشكل فعال في كافة الأنشطة التحضيرية، والاجتماعات الرسمية على مستوى كبار المسؤولين، وكذلك الاجتماعات المشتركة على المستوى الوزاري.
    Il participera plus fréquemment et plus systématiquement aux débats de hauts responsables de l'ONU sur l'action à mener concernant certains pays et certains sujets. UN ويواصل المكتب تعزيز استمرار ووتيرة مشاركته في المناقشات السياساتية التي تجري على مستوى كبار المسؤولين في الأمانة العامة بشأن مسائل قطرية وموضوعية.
    c) Assurer l'application réelle de mesures de responsabilité et de transparence accrues au Secrétariat, ainsi que de responsabilité du Secrétariat envers les États membres, en particulier à l'échelon des fonctionnaires supérieurs. UN (ج) كفالة التطبيق الفعال لمزيد من تدابير المساءلة والشفافية داخل الأمانة العامة وكذلك مسؤولية الأمانة العامة تجاه الدول الأعضاء وخاصة على مستوى كبار المديرين؛
    Des réunions ont déjà eu lieu entre l'Union européenne et l'OUA au niveau des fonctionnaires de haut rang. UN وقد بدأ بالفعل عقد اجتماعات بين الاتحاد اﻷوروبي ومنظمة الوحدة اﻷفريقية على مستوى كبار المسؤولين.
    b) Améliorer la concertation et la communication au niveau de tout le personnel et non seulement au niveau des chefs de secrétariat; UN )ب( تحسين الربط بالشبكات والاتصالات على جميع مستويات الموظفين، وليس فقط على مستوى كبار التنفيذيين؛
    Se félicitant également des initiatives sous-régionales prises dans le cadre de la coopération transfrontière et de la réunion d'examen de haut niveau tenue à Kolmården (Suède), en septembre 2002, UN وإذ ترحب أيضا بالمبادرات دون الإقليمية في إطار التعاون عبر الحدود، وبعقد الاجتماع الاستعراضي على مستوى كبار المسؤولين،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus