En 1992, les efforts faits dans ce sens se sont poursuivis à deux niveaux. | UN | وخلال عام ١٩٩٢، استمرت الجهود المبذولة في هذا الاتجاه على مستويين. |
Les études universitaires au Bénin se font principalement à deux niveaux. | UN | يُضطلع بالدراسات الجامعية في بنن بصورة أساسية على مستويين: |
Il fonctionne à deux niveaux et comprend la Banque nationale et d'autres banques. | UN | ويعمل النظام المصرفي على مستويين ويضم في تكوينه المصرف الوطني والمصارف الأخرى. |
L'action se situe sur deux plans : promouvoir les concepts de l'éducation au choix et favoriser la formation continue du personnel chargé de l'orientation scolaire. | UN | والعمل يتم على مستويين: تنشيط مفاهيم التعليم حسب الاختيار وتعزيز التدريب المستمر للشخص المكلف بالتوجه المدرسي. |
Ce changement est possible à deux niveaux : celui des grandes puissances et celui des petits pays et des pays moyens. | UN | ويمكننا القيام بذلك على مستويين: أي على مستوى الدول الكبرى وعلى مستوى البلدان ذات الحجم الصغير والمتوسط. |
Les résultats dépendent de la participation active des Etats Membres à deux niveaux. | UN | وأن النتائج مرهونة بمشاركة الدول اﻷعضاء مشاركة فعالة على مستويين. |
Selon un avis, cette coordination devait s'effectuer simultanément à deux niveaux : entre les organes des Nations Unies et entre leurs secrétariats. | UN | وجرى الاعراب عن الرأي بضرورة أن يتم التنسيق في آن واحد على مستويين: فيما بين هيئات اﻷمم المتحدة وفيما بين أماناتها. |
Cette gestion repose sur un cadre et est mise en œuvre à deux niveaux: au niveau de l'observation et au niveau de la prise de décisions. | UN | وتستند هذه الإدارة إلى إطار وتُنفَّذ على مستويين هما: مستوى الملاحظة ومستوى اتخاذ القرار. |
Pour des raisons pratiques, la question est traitée à deux niveaux. | UN | ولأسباب عملية، يجري تناول هذه المسألة على مستويين. |
:: peut exister à deux niveaux dans des relations d'inégalité de pouvoir ou d'autorité; | UN | يمكن أن يحدث على مستويين في علاقات تتسم بعدم تكافؤ السلطة أو النفوذ، |
La société civile remplit ses fonctions à deux niveaux. | UN | ويضطلع المجتمع المدني بمهامه على مستويين. |
Les réponses peuvent être apportées à deux niveaux selon le modèle. | UN | ويقترح النموذج إمكانية أن تكون الردود على مستويين. |
Cette gestion repose sur un cadre et est mise en œuvre à deux niveaux: au niveau de l'observation et au niveau de la prise de décisions. | UN | وتستند هذه الإدارة إلى إطار وتُنفَّذ على مستويين هما: مستوى الملاحظة ومستوى اتخاذ القرار. |
Les Inspecteurs ont constaté que ces rapports étaient présentés à deux niveaux. | UN | ويخلص هذا التقرير إلى أن عملية الإبلاغ المتعلقة بالشبكة تجري في الواقع على مستويين. |
L'architecture novatrice, qui relie les édifices jumelés à la rotonde centrale permet la circulation entre les divers bâtiments à deux niveaux différents. | UN | وبهذا التصميم المبتكر الذي يربط مجموعة الأبنية بالمبنى المركزي تيسرت حركة الانتقال بين مختلف المباني على مستويين. |
Cela exige une concertation internationale à deux niveaux. | UN | وهذا يتطلب جهدا دوليا متضافرا على مستويين. |
Ces différentes orientations stratégiques ont débouché sur des mesures pratiques à deux niveaux. | UN | وأفضت هذه التوجهات الاستراتيجية المختلفة إلى تدابير عملية على مستويين. |
La communauté internationale a abordé le problème sur deux plans : tout d'abord, celui du désamorçage des mines déjà posées et, deuxièmement, celui de la limitation de l'emploi et de la disponibilité de nouvelles mines terrestres. | UN | ويتناول المجتمع الدولي هذه المشكلة على مستويين: أولا، فيما يخص إزالة اﻷلغام البرية المزروعة فعلا، وثانيا، فيما يخص فرض القيود على استخدام ووجود ألغام برية جديدة. |
Ainsi, la Commission situe son évaluation du point de vue juridique sur deux niveaux: | UN | ولذلك فإن اللجنة تصنف تقييمها القانوني على مستويين أثنين: |
Celles-ci sont de deux ordres : personnel et professionnel. | UN | وتقوم تلك العلاقة فيما يخصني على مستويين أولهما شخصي والثاني مهني. |
7. La coordination des interventions humanitaires comporte deux niveaux. | UN | ٧ - يأتي تنسيق الاستجابة اﻹنسانية على مستويين. |
Certaines recommandations peuvent sembler répétitives, mais cela s'explique de deux façons. | UN | 37 - وقد تبدو بعض التوصيات تكرارا لتوصيات سابقة،، ولكن يمكن تحليل وفهم الحاجة إلى التكرار على مستويين. |
76. Le Directeur a expliqué que l’indépendance de la fonction d’évaluation au PNUD était assurée par deux moyens. | UN | ٧٦ - وأشار المدير إلى أن استقلال مهمة التقييم داخل البرنامج اﻹنمائي عولج على مستويين. |
Les États Membres ont abordé la question sous deux angles : dans la perspective d'une réforme idéale, et dans celle d'une réforme réalisable. | UN | وتناولت الدول الأعضاء المسألة على مستويين: مستوى الإصلاح المثالي ومستوى الإصلاح الممكن تحقيقه. |