"على مفترق" - Traduction Arabe en Français

    • à la croisée
        
    • au carrefour
        
    • à une croisée
        
    • dans une passe
        
    • une passe difficile
        
    Tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies devraient comprendre que l'Organisation est vraiment à la croisée des chemins après ses 50 années d'histoire. UN ويجب أن ندرك جميعا كأعضاء في اﻷمم المتحدة أن المنظمة تقف حقا على مفترق طرق رئيسي في تاريخها الذي بلغ ٥٠ سنة الى اﻵن.
    À bien des égards, l'ONU se trouve à la croisée des chemins. UN إن اﻷمم المتحدة تجد نفسها بأشكال كثيرة تقف على مفترق طرق.
    L'Afrique du Sud est aujourd'hui à la croisée des chemins et une grande responsabilité repose sur ses chefs politiques. UN إن جنوب افريقيا تقف اليوم على مفترق طرق. وهنـاك مسؤوليـة كبــرى تقــع علـى عاتــق زعمائهــا السياسيين.
    Aujourd'hui, cette région vitale et importante se trouve à la croisée des chemins. UN واليوم، تقف هذه المنطقة الحيوية اﻷهمية على مفترق الطرق.
    Les recensements se trouvent à la croisée des chemins. UN علما بأن عملية التعداد تقف على مفترق طرق.
    La Malaisie est à la croisée géographique des principales civilisations et religions du monde. UN إن ماليزيا تقف على مفترق طرق جغرافي للحضارات والأديان الرئيسية في العالم.
    De ce point de vue, Haïti est à la croisée des chemins : les financements qui ont été promis pour la reconstruction ont atteint des niveaux sans précédent à l'échelle haïtienne. UN ومن هذا المنطلق، فإن هايتي على مفترق طرق: فمستوى التمويل الذي تم التعهد به لإعادة الإعمار لم يسبق له مثيل لهذا البلد.
    Le monde se trouve de nouveau à la croisée des chemins, face à la perspective d'une nouvelle vague d'actes de prolifération. UN ووقف العالم مرة أخرى على مفترق طرق، مواجها احتمال نشوء موجة جديدة من الانتشار.
    Le monde se trouve de nouveau à la croisée des chemins, face à la perspective d'une nouvelle vague d'actes de prolifération. UN ووقف العالم مرة أخرى على مفترق طرق، مواجها احتمال نشوء موجة جديدة من الانتشار.
    Le système commercial international se trouve à la croisée des chemins, tandis que la croissance et les échanges commerciaux marquent le pas. UN ويقف النظام التجاري الدولي حالياً على مفترق طرق، ويشهد النمو والتبادل التجاري تباطؤاً.
    Le système commercial international se trouve à la croisée des chemins. UN 20 - يقف النظام التجاري الدولي على مفترق طرق.
    Le Tribunal est à la croisée des chemins. Ce qui est en jeu, c'est sa crédibilité au Rwanda. UN المحكمة الجنائية الدولية لرواندا على مفترق طرق، وتتعرض مصداقيتها في رواندا للخطر.
    Le Centre était à la croisée des chemins, son avenir et, partant, sa capacité de fournir les services qui étaient attendus de lui se jouant maintenant. UN فالمركز يقف على مفترق طرق، خاصةً فيما يتعلق بمستقبله، وبالتالي، بقدرته على تقديم الخدمات المتوقعة منه.
    Le FNUAP se trouvait à la croisée des chemins et on attendait beaucoup de lui. UN وأعلنت أن الصندوق كان يقف على مفترق طرق وأنه مطالب بالكثير.
    Comme l'a fait remarquer le Secrétaire général, M. Kofi Annan, l'ONU est à la croisée des chemins. UN وكما لاحظ الأمين العام كوفي عنان، تقف الأمم المتحدة الآن على مفترق طرق.
    Le Secrétaire général a une fois de plus répété dans son rapport que nous sommes à la croisée des chemins. UN لقد ردد الأمين العام مرة أخرى في تقريره أننا قد أتينا على مفترق في الطرق.
    La Corée est à la croisée des chemins, entre la guerre et la paix. UN فكوريا تقف على مفترق طرق بين الحرب والسلام.
    Il y a deux ans, le Secrétaire général a déclaré que l'Organisation se trouvait à la croisée des chemins, entre le multilatéralisme et l'unilatéralisme. UN لقد أشار الأمين العام قبل سنتين إلى أن الأمم المتحدة تقف على مفترق طرق، ما بين التعددية والأحادية.
    Située au carrefour de différentes influences culturelles, sa culture s'est constamment enrichie. UN وبما أن كرواتيا تقع على مفترق طرق مختلف التأثيرات الثقافية، فإن إثراء ثقافتها ما زال مستمرا.
    Pour cette raison, nous croyons fermement que la communauté internationale est parvenue à une croisée des chemins historique dans son rendez-vous avec l'histoire. UN لهذا السبب، فإننا نؤمن إيمانا راسخا بأن المجتمع الدولي على مفترق طرق تاريخي في موعده مع القدر.
    Mme Calmy-Rey (Suisse) dit que le Traité est dans une passe difficile. UN 102 - السيدة كالمي - رِِي (سويسرا): قالت إن المعاهدة على مفترق طرق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus