Tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies devraient comprendre que l'Organisation est vraiment à la croisée des chemins après ses 50 années d'histoire. | UN | ويجب أن ندرك جميعا كأعضاء في اﻷمم المتحدة أن المنظمة تقف حقا على مفترق طرق رئيسي في تاريخها الذي بلغ ٥٠ سنة الى اﻵن. |
À bien des égards, l'ONU se trouve à la croisée des chemins. | UN | إن اﻷمم المتحدة تجد نفسها بأشكال كثيرة تقف على مفترق طرق. |
L'Afrique du Sud est aujourd'hui à la croisée des chemins et une grande responsabilité repose sur ses chefs politiques. | UN | إن جنوب افريقيا تقف اليوم على مفترق طرق. وهنـاك مسؤوليـة كبــرى تقــع علـى عاتــق زعمائهــا السياسيين. |
Aujourd'hui, cette région vitale et importante se trouve à la croisée des chemins. | UN | واليوم، تقف هذه المنطقة الحيوية اﻷهمية على مفترق الطرق. |
Les recensements se trouvent à la croisée des chemins. | UN | علما بأن عملية التعداد تقف على مفترق طرق. |
La Malaisie est à la croisée géographique des principales civilisations et religions du monde. | UN | إن ماليزيا تقف على مفترق طرق جغرافي للحضارات والأديان الرئيسية في العالم. |
De ce point de vue, Haïti est à la croisée des chemins : les financements qui ont été promis pour la reconstruction ont atteint des niveaux sans précédent à l'échelle haïtienne. | UN | ومن هذا المنطلق، فإن هايتي على مفترق طرق: فمستوى التمويل الذي تم التعهد به لإعادة الإعمار لم يسبق له مثيل لهذا البلد. |
Le monde se trouve de nouveau à la croisée des chemins, face à la perspective d'une nouvelle vague d'actes de prolifération. | UN | ووقف العالم مرة أخرى على مفترق طرق، مواجها احتمال نشوء موجة جديدة من الانتشار. |
Le monde se trouve de nouveau à la croisée des chemins, face à la perspective d'une nouvelle vague d'actes de prolifération. | UN | ووقف العالم مرة أخرى على مفترق طرق، مواجها احتمال نشوء موجة جديدة من الانتشار. |
Le système commercial international se trouve à la croisée des chemins, tandis que la croissance et les échanges commerciaux marquent le pas. | UN | ويقف النظام التجاري الدولي حالياً على مفترق طرق، ويشهد النمو والتبادل التجاري تباطؤاً. |
Le système commercial international se trouve à la croisée des chemins. | UN | 20 - يقف النظام التجاري الدولي على مفترق طرق. |
Le Tribunal est à la croisée des chemins. Ce qui est en jeu, c'est sa crédibilité au Rwanda. | UN | المحكمة الجنائية الدولية لرواندا على مفترق طرق، وتتعرض مصداقيتها في رواندا للخطر. |
Le Centre était à la croisée des chemins, son avenir et, partant, sa capacité de fournir les services qui étaient attendus de lui se jouant maintenant. | UN | فالمركز يقف على مفترق طرق، خاصةً فيما يتعلق بمستقبله، وبالتالي، بقدرته على تقديم الخدمات المتوقعة منه. |
Le FNUAP se trouvait à la croisée des chemins et on attendait beaucoup de lui. | UN | وأعلنت أن الصندوق كان يقف على مفترق طرق وأنه مطالب بالكثير. |
Comme l'a fait remarquer le Secrétaire général, M. Kofi Annan, l'ONU est à la croisée des chemins. | UN | وكما لاحظ الأمين العام كوفي عنان، تقف الأمم المتحدة الآن على مفترق طرق. |
Le Secrétaire général a une fois de plus répété dans son rapport que nous sommes à la croisée des chemins. | UN | لقد ردد الأمين العام مرة أخرى في تقريره أننا قد أتينا على مفترق في الطرق. |
La Corée est à la croisée des chemins, entre la guerre et la paix. | UN | فكوريا تقف على مفترق طرق بين الحرب والسلام. |
Il y a deux ans, le Secrétaire général a déclaré que l'Organisation se trouvait à la croisée des chemins, entre le multilatéralisme et l'unilatéralisme. | UN | لقد أشار الأمين العام قبل سنتين إلى أن الأمم المتحدة تقف على مفترق طرق، ما بين التعددية والأحادية. |
Située au carrefour de différentes influences culturelles, sa culture s'est constamment enrichie. | UN | وبما أن كرواتيا تقع على مفترق طرق مختلف التأثيرات الثقافية، فإن إثراء ثقافتها ما زال مستمرا. |
Pour cette raison, nous croyons fermement que la communauté internationale est parvenue à une croisée des chemins historique dans son rendez-vous avec l'histoire. | UN | لهذا السبب، فإننا نؤمن إيمانا راسخا بأن المجتمع الدولي على مفترق طرق تاريخي في موعده مع القدر. |
Mme Calmy-Rey (Suisse) dit que le Traité est dans une passe difficile. | UN | 102 - السيدة كالمي - رِِي (سويسرا): قالت إن المعاهدة على مفترق طرق. |