Pour des nations et des collectivités résilientes face aux catastrophes | UN | بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث |
Le défi que l'Afrique doit désormais relever est de fonder des communautés résilientes face aux catastrophes. | UN | ويتمثل التحدي الذي تواجهه أفريقيا اليوم في بناء مجتمعات محلية قادرة على مواجهة الكوارث. |
La Déclaration d'Aqaba, qui a été élaborée en collaboration avec les autorités locales, définit un certain nombre de mesures pratiques et d'objectifs concrets devant être atteints d'ici à 2017 pour faire en sorte que les villes soient plus résilientes face aux catastrophes. | UN | ويحدد إعلان العقبة الذي اعتُمد بالتعاون مع الحكومات المحلية عددا من الإجراءات والأهداف العملية المتوخى تحقيقها بحلول عام 2017 لكفالة تعزيز قدرة المدن على مواجهة الكوارث. |
Le Cadre d'action de Hyogo pour 2005-2015 : pour des nations et des collectivités résilientes face aux catastrophes, fournit d'utiles orientations à cet égard. | UN | ويوفر " إطار عمل هيوجو 2005- 2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث " توجيهات مفيدة في هذا الصدد. |
Cette conférence a débouché sur le < < Cadre d'action de Hyogo pour 2005-2015 : pour des nations et des collectivités résilientes face aux catastrophes > > . | UN | وأسفر المؤتمر عن وضع إطار عمل هيوغو 2005-2015، بشأن بناء قدرة الدول والمجتمعات المحلية على مواجهة الكوارث. |
Cadre d'action de Hyogo pour 2005-2015: Pour des nations et des collectivités résilientes face aux catastrophes | UN | إطار عمل هيوغو 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث |
Pour des nations et des collectivités résilientes face aux catastrophes: Cadre d'action [de Hyogo pour 2005-2015] | UN | بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث: إطار عمل [هيوغو] 2005-2015 |
Pour des nations et des collectivités résilientes face aux catastrophes: Cadre d'action [de Hyogo] pour 2005-2015 | UN | بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث: إطار عمل هيوغو 2005-2015 |
Il est donc plus urgent que jamais d'intensifier les efforts déployés pour mettre en œuvre le Cadre d'action de Hyogo pour 2005-2015 : pour des nations et des collectivités résilientes face aux catastrophes. | UN | إن ثمة حاجة ملحة ومتنامية لزيادة جهود تنفيذ إطار عمل هيوغو 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث. |
7. Le Cadre d'action de Hyogo pour 2005 - 2015 : Pour des nations et des collectivités résilientes face aux catastrophes | UN | 7- إطار عمل هيوغو للفترة 2005- 2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث |
Le Cadre d'action de Hyogo sur la réduction des risques de catastrophe est une étape particulièrement importante dans le contexte des initiatives visant à aider les pays et les communautés à devenir plus résilientes face aux catastrophes et à mieux faire face aux dangers qui menacent le développement. | UN | وإطار عمل هيوغو بشأن الحد من أخطار الكوارث معلم ذو أهمية خاصة في الجهود المبذولة لمساعدة الأمم والمجتمعات على تحسين قدرتها على مواجهة الكوارث والتصدي على نحو أفضل للأخطار التي تهدد التنمية. |
Réaffirmant également la Déclaration de Hyogo et le Cadre d'action de Hyogo pour 2005-2015 : pour des nations et des collectivités résilientes face aux catastrophes, adoptés à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أيضا إعلان هيوغو وإطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث، |
Réaffirmant la Déclaration de Hyogo et le Cadre d'action de Hyogo pour 2005-2015 : Pour des nations et des collectivités résilientes face aux catastrophes, | UN | وإذ تعيد تأكيد إعلان هيوغو(3) وإطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث(4)، |
L'Union européenne est déterminée à renforcer la capacité des communautés à risque en appuyant le Cadre d'action de Hyogo 2005-2015: Pour des nations et des collectivités résilientes face aux catastrophes. | UN | 85 - ومضى قائلا إن الاتحاد الأوروبي ملتزم ببناء قدرة المجتمعات المحلية المعرضة للمخاطر عن طريق دعم إطار عمل هيوغو 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث. |
L'examen à mi-parcours du Cadre d'action de Hyogo pour 2005-2015 : pour des nations et des collectivités résilientes face aux catastrophes a montré que les principes du Cadre d'action ont servi de fil conducteur pour développer les capacités d'adaptation. | UN | وقد كشف استعراض منتصف المدة لإطار عمل هيوغو 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث أن مبادئه وجهت التقدم نحو تحقيق القدرة على الانتعاش. |
Les Political Champions ont pour but d'attirer davantage l'attention et de mobiliser plus de ressources en faveur de l'amélioration de la capacité de résistance aux catastrophes de pays exposés comme Haïti. | UN | ويهدف الفريق إلى تعبئة المزيد من الاهتمام والموارد لكفالة توافر القدرة على مواجهة الكوارث في البلدان المعرضة للخطر مثل هايتي. |
Le Cadre d'action de Hyogo est une base importante à partir de laquelle nous pouvons renforcer la résilience des pays et des collectivités face aux catastrophes. | UN | ويتيح لنا إطار عمل هيوغو منهاجا هاما في بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث. |
Dans le même esprit, l'Office humanitaire de la Communauté européenne a financé des activités propres à renforcer la capacité de récupération en cas de catastrophe lorsqu'elle a répondu à l'appel éclair en faveur de l'aide humanitaire à la suite du séisme au Cachemire, en ayant recours au système de la Stratégie pour leur mise en œuvre. | UN | وبروح مماثلة، قام مكتب المعونة الإنسانية للجماعة الأوروبية بتمويل القدرة على مواجهة الكوارث جنبا إلى جنب مع استجابته للنداء الإنساني العاجل لزلزال كشمير، مستخدما نظام الاستراتيجية للتنفيذ. |
Les gouvernements nationaux ont, d'abord et surtout, la responsabilité de préparer et d'aider leur population à faire face aux catastrophes naturelles. | UN | والحكومات الوطنية هي، أولا وقبل كل شيء، مسؤولة عن إعداد شعوبها على مواجهة الكوارث الطبيعية ومساعدتها. |
Par conséquent, le développement économique national et la résilience aux catastrophes dépendent d'investissements du secteur privé tenant compte des risques de catastrophe. | UN | ولذلك، تتوقف التنمية الاقتصادية الوطنية والقدرة على مواجهة الكوارث على مدى مراعاة الاستثمار من جانب القطاع الخاص للمخاطر التي تسببها الكوارث. |
En Australie, les politiques et les programmes de résilience face aux catastrophes passent nécessairement par la délégation de pouvoirs aux autorités locales, auxquelles des ressources sont accordées à la hauteur des besoins. | UN | وتعتمد سياسات أستراليا وبرامجها لتطوير القدرة على مواجهة الكوارث على تفويض السلطة إلى الإدارات المحلية وتزويدها بالموارد الكافية. |
La Fédération internationale cherche à accroître les capacités des collectivités locales et des pays de faire face aux catastrophes. | UN | 35 - واستطرد قائلاً إن الاتحاد الدولي يسعى إلى أن يزيد قدرات المجتمعات المحلية والبلدان على مواجهة الكوارث. |
Cette approche renforcera notre capacité commune de faire face à des catastrophes, qu'elles soient naturelles ou provoquées par l'homme. | UN | وسيعزز هذا النهج قدرتنا المشتركة على مواجهة الكوارث سواء الطبيعية أو التي يتسبب فيها الإنسان. |
La Déclaration appelle à renforcer la volonté politique d'action et à augmenter l'investissement financier consacré à la prévention des catastrophes et à la mise en œuvre d'un programme d'action composé d'objectifs concrets pour aider les collectivités locales à mieux résister aux catastrophes. | UN | ويدعو الإعلان إلى مزيد من الالتزام السياسي والاستثمار المالي في مسألة الحد من الكوارث وإلى برنامج عمل قائم على أهداف ملموسة يساهم في بناء مجتمعات تتمتع بالقدرة على مواجهة الكوارث. |
17. Pour rendre les sociétés résilientes aux catastrophes, il faut une approche globale comportant l'évaluation et la gestion constantes des risques naissants, de concert avec le secteur privé et les pouvoirs locaux. | UN | 17 - ويقتضي بناء المجتمعات القادرة على مواجهة الكوارث الأخذ بنهج شامل، بما في ذلك التقييم والإدارة المستمرين للمخاطر الناشئة بالمشاركة مع القطاع الخاص والحكومات المحلية. |