Les petits États insulaires en développement ont des droits souverains sur leurs ressources naturelles. | UN | أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تتمتع بالحقوق السيادية على مواردها الطبيعية. |
vii) Le non-respect du droit des peuples à l'autodétermination et à la souveraineté sur leurs ressources naturelles. | UN | ' ٧ ' عدم مراعاة حق الشعوب في تقرير المصير وفي السيادة على مواردها الطبيعية. |
Nous devons respecter strictement le droit souverain des États sur leurs ressources naturelles et la compétence des organisations internationales existantes. | UN | فيتعين علينا احترام حق الدول في السيادة على مواردها الطبيعية واختصاص المنظمات الدولية القائمة احتراما كاملا. |
Réaffirmant aussi la souveraineté de la République démocratique du Congo sur ses ressources naturelles, | UN | وإذ يعيد أيضا تأكيد سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية على مواردها الطبيعية، |
La prolongation de leur séjour a lourdement pesé sur les ressources en eau et les pâturages de la région. | UN | وقد شكلت إقامتهم المطولة في المنطقة عبئا إضافيا على مواردها من المياه والمراعي. |
Le terrorisme d'État entrave le développement scientifique et technique des pays en développement en détruisant l'élite de leurs ressources humaines. | UN | إن إرهاب الدولة يعوق التطور العلمي والتكنولوجي للبلدان النامية بالقضاء على مواردها البشرية المتميزة. |
Tout plan destiné à réparer les préjudices causés à la biodiversité doit reconnaître les droits souverains des États sur leurs ressources naturelles. | UN | وأية خطة لإصلاح الضرر الواقع على التنوّع البيولوجي لا بد وأن يعترف بالحق السيادي للدول على مواردها الطبيعية. |
Réaffirmant le principe de la souveraineté permanente des populations sous occupation étrangère sur leurs ressources nationales, | UN | وإذ تعيد تأكيد مبدأ تمتع الشعوب الخاضعة للاحتلال اﻷجنبي بالسيادة الدائمة على مواردها الطبيعية، |
Réaffirmant le principe de la souveraineté permanente des populations sous occupation étrangère sur leurs ressources nationales, | UN | وإذ تعيد تأكيد مبدأ تمتع الشعوب الخاضعة للاحتلال اﻷجنبي بالسيادة الدائمة على مواردها الوطنية، |
La Déclaration de la Barbade souligne que les petits États insulaires ont des droits souverains sur leurs ressources naturelles. | UN | ويبرز إعلان بربادوس حقيقة أن الدول الجزرية الصغيرة لها حقوق سيادية على مواردها الطبيعية. |
Réaffirmant le principe de la souveraineté permanente des populations sous occupation étrangère sur leurs ressources nationales, | UN | وإذ تعيد تأكيد مبدأ تمتع الشعوب الخاضعة للاحتلال اﻷجنبي بالسيادة الدائمة على مواردها الطبيعية، |
Réaffirmant le principe de la souveraineté permanente des populations sous occupation étrangère sur leurs ressources nationales, | UN | وإذ يعيد تأكيد مبدأ تمتع الشعوب الخاضعة للاحتلال اﻷجنبي بالسيادة الدائمة على مواردها الوطنية، |
Droit des peuples à la souveraineté sur leurs ressources naturelles; | UN | حق الشعوب في السيادة على مواردها الطبيعية؛ |
Réaffirmant le principe de la souveraineté permanente des peuples sous occupation étrangère sur leurs ressources naturelles, | UN | وإذ تعيد تأكيد مبدأ السيادة الدائمة للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي على مواردها الطبيعية، |
Réaffirmant le principe de la souveraineté permanente des peuples sous occupation étrangère sur leurs ressources naturelles, | UN | وإذ تعيد تأكيد مبدأ السيادة الدائمة للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي على مواردها الطبيعية، |
Réaffirmant le principe de la souveraineté permanente des peuples sous occupation étrangère sur leurs ressources naturelles, | UN | وإذ تعيد تأكيد مبدأ السيادة الدائمة للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي على مواردها الطبيعية، |
Réaffirmant le principe de la souveraineté permanente des peuples sous occupation étrangère sur leurs ressources naturelles, | UN | وإذ يؤكد من جديد مبدأ السيادة الدائمة للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي على مواردها الطبيعية، |
Réaffirmant aussi la souveraineté de la République démocratique du Congo sur ses ressources naturelles, | UN | وإذ يعيد أيضا تأكيد سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية على مواردها الطبيعية، |
Le module 3 est indispensable pour permettre à l'Organisation d'exercer un meilleur contrôle sur ses ressources financières. | UN | واﻹصدار ٣ ضروري لتمكين المنظمة من اكتساب سيطرة أفضل على مواردها المالية. |
Le fait d'avoir accueilli ces 30 dernières années environ 1,7 million de réfugiés afghans ajoute encore aux pressions sur les ressources du Pakistan. | UN | والواقع أن استضافة باكستان في الثلاثين عاما الماضية لزهاء 1.7 مليون لاجئ مسجل تشكل مزيدا من الضغط على مواردها. |
Le changement climatique représente une menace très sérieuse pour certains pays, spécialement ceux qui dépendent de leurs ressources naturelles. | UN | بعض البلدان ولا سيما تلك التي تعيش على مواردها الطبيعية الخاصة، مهددة بشكل خطير بتغير المناخ. |
Le Venezuela a repris le contrôle total de ses ressources naturelles. | UN | لقد استعادت فنزويلا سيطرتها الكاملة على مواردها الطبيعية. |
Les participants ont insisté sur la nécessité d'un plan directeur national pour améliorer ces mécanismes et sur le fait que les pays eux-mêmes devaient être résolus à hâter ces améliorations et compter essentiellement sur leurs propres ressources pour introduire des réformes. | UN | وشدد المشاركون في حلقات العمل على ضرورة وجود خطة رئيسية وطنية لتحسين النظم، وأكدوا على ضرورة أن تلتزم البلدان نفسها بدفع خطى التحسن والاعتماد بدرجة كبيرة على مواردها الخاصة في تنفيذ الاصلاحات. |
Pour réussir, cette initiative, qui met en avant la détermination du continent à compter sur ses propres ressources, aura besoin toutefois du soutien et du plein appui de la communauté internationale. | UN | إن نجاح هذه المبادرة التي تبرهن على تصميم القارة على الاعتماد على مواردها الخاصة يتطلب أيضا دعم المجتمع الدولي وتأييده التام. |
les ressources de la CENTIF proviennent notamment des apports consentis par l'État, les institutions de l'UEMOA et des partenaires au développement. | UN | تحصل الخلية على مواردها أساسا من المساهمات المقدمة من الدولة ومن مؤسسات الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا ومن الشركاء الإنمائيين. |
Diverses stratégies sont apparues dans les pays qui ont engagé le processus de mise en place de contrôles sur l'accès à leurs ressources génétiques afin d'assurer un partage équitable des bénéfices de leur utilisation. | UN | ووضعت مجموعة متنوعة من الاستراتيجيات في البلدان التي بدأت عملية وضع ضوابط تنظم سبل الحصول على مواردها الطبيعية من أجل ضمان التقاسم المنصف لفوائد استخدامها. |
Bien qu'étant suspendue d'Interpol, entravée par des ressources limitées et d'autres circonstances défavorables, la République continue d'agir avec efficacité, contribuant ainsi à l'effort mené par Interpol pour combattre la criminalité internationale. | UN | ورغم وقف عضوية يوغوسلافيا في الانتربول، فإنها تعتمد على مواردها المحدودة كي تواصل، في ظروف غير مواتية، عملها في هذا المجال بكفاءة وفعالية، مسهمة بذلك في جهود الانتربول لمكافحة اﻹجرام الدولي. |