Cet anniversaire revêt une importance particulière, non parce qu'il marque le passage du temps, mais parce que, pour la première fois depuis la signature du Traité, le silence règne sur les sites réservés aux essais d'armes nucléaires. | UN | وتكتسب هذه الذكرى السنوية أهمية خاصة لا ﻷنها توافق مرور فترة زمنية طويلة، بل ﻷننا نحتفل بها في الوقت الذي يسود فيه السكون على مواقع تجارب اﻷسلحة النووية ﻷول مرة منذ توقيع المعاهدة. |
Les efforts ont également porté sur les sites de stockage de munitions tels que ceux situés alentour des villes de Lozova et Kiev. | UN | وتركزت الجهود أيضاً على مواقع تخزين الذخائر مثل تلك المتواجدة حول مدينتي لوزوفا وكييف. |
Le présent document se fonde également sur des sites Web concernant les autorités de la concurrence et sur des publications universitaires. | UN | وتعتمد هذه الورقة أيضاً على مواقع سلطات المنافسة على الإنترنت وعلى المؤلفات الأكاديمية المتاحة. |
06 h 30 Depuis l'Arménie, les forces armées arméniennes ont pénétré en Azerbaïdjan et ont ouvert le feu sur les positions azerbaïdjanaises dans le district de Gazakh, à la frontière entre les deux pays. | UN | من مواقعها في إقليم أرمينيا، قامت القوات المسلحة لهذا البلد بالإغارة على إقليم أذربيجان، وفتحت النار على مواقع القوات المسلحة لأذربيجان في منطقة غازاخ الواقعة على الحدود بين البلدين |
Plusieurs cocktails Molotov ont été lancés sur des positions et patrouilles des FDI, surtout dans les camps de réfugiés. | UN | وألقيت عدة قنابل نفطية على مواقع ودوريات لجيش الدفاع الاسرائيلي، ولا سيما في مخيمات اللاجئين. |
Pendant que cette opération se déroulait, le LTTE a lancé des offensives contre des positions tenues par les forces de sécurité dans le nord et dans l'est du pays. | UN | وبينما كانت هذه العملية على قدم وساق، شنت نمور تاميل هجمات على مواقع قوات الأمن في شمال وشرق سري لانكا. |
Toutefois, en période d'austérité, la tenue de sites Web multilingues a des incidences financières considérables. | UN | ولكن في أوقات التقشف تكون للحفاظ على مواقع شبكية متعددة اللغات آثار مالية كبيرة. |
Publication des deux rapports sur les sites Internet des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm | UN | نشر التقريرين على مواقع اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم |
Des liens seront insérés sur les sites Web publics du Bureau de la coordination des affaires humanitaires afin de fournir un accès à des informations fiables sur l'aide d'urgence. | UN | وستدرج وصلات على مواقع الويب العامة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لإتاحة الوصول إلى معلومات دقيقة عن المساعدة الطارئة. |
Distribution du questionnaire à toutes les Parties et publication sur les sites Internet des conventions | UN | إرسال الاستبيان إلى جميع الأطراف وبثه على مواقع الاتفاقيات على الشبكة |
Publication du rapport sur les sites Internet des conventions | UN | نشر التقرير على مواقع الاتفاقيات على الشبكة |
Distribution du questionnaire à toutes les Parties et publication sur les sites Internet des conventions | UN | إرسال الاستبيان إلى جميع الأطراف وبثه على مواقع الاتفاقيات على الشبكة |
Ils ont aussi été régulièrement publiés sur des sites Web d'agrégateurs de nouvelles. | UN | وظهرت تلك المواد بانتظام أيضا على مواقع تجميع الأخبار. |
Bien au contraire, l'État partie fait observer que l'auteur utilise son nom sous sa forme d'origine sur des sites Web ainsi que dans des publications et des travaux de recherche. | UN | بل بالعكس تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ يستخدم اسمه بشكله الأصلي على مواقع الإنترنت، فضلاً عن المنشورات والبحوث. |
réalisation d'études sur des sites sentinelles de séroprévalence du VIH; | UN | الاضطلاع بدراسات على مواقع حراسة الانتشار الصفر لفيروس الإيدز؛ |
Les manifestants, qui sont de façon générale en petits groupes, ont lancé des pierres et d'autres projectiles sur les positions des FDI. | UN | وكان المحتجون، وهم بوجه عام مجموعات صغيرة، يلقون عشوائيا الحجارة وغيرها من الأشياء على مواقع قوات الدفاع الإسرائيلية. |
Le commandant de la FORPRONU dans le secteur de Sarajevo a ordonné une riposte militaire aux attaques et 90 salves de mortier ont été tirées sur les positions serbes autour de Sarajevo. | UN | فأصدر قائد قوة الحماية في قطاع سراييفو اﻷمر بالرد العسكري على الهجمات، وتم بناء على ذلك إطلاق ٩٠ قذيفة هاون على مواقع الصرب حول سراييفو. |
À l'aéroport, ils ont ouvert le feu à deux reprises sur des positions ukrainiennes au moyen de mortiers, de grenades autopropulsées et d'armes légères. | UN | وأطلقوا النار على مواقع للجيش الأوكراني في المطار مرتين مستخدمين قذائف الهاون والقنابل الصاروخية والأسلحة الصغيرة. |
Dans la direction de Marioupol, des militants ont tiré sur des positions des Forces armées ukrainiennes près de Lomakine, Granitne et Novolaspa. | UN | وفي اتجاه ماريوبول، أطلق مقاتلون النار على مواقع للقوات المسلحة الأوكرانية بالقرب من لوماكيني وغرانيتني ونوفولاسبا. |
Cet incident a immédiatement été suivi par des attaques des forces gouvernementales contre des positions du MLS, dans la même zone. | UN | وأعقبت ذلك على وجه السرعة هجمات من جانب الحكومة على مواقع جيش تحرير السودان في تلك المنطقة نفسها. |
Des affrontements entre groupes rebelles et forces gouvernementales pour gagner le contrôle de sites miniers sont fréquents. | UN | وكثيراً ما تحدث مواجهات بين مجموعات المتمردين والقوات الحكومية للسيطرة على مواقع التعدين. |
L'orateur se félicite donc des améliorations apportées aux sites Internet de l'ONU dans toutes les langues officielles et souligne la nécessité de l'égalité de traitement de toutes les langues sur ces sites. | UN | ورحَّب بالتحسينات التي أُدخلت على مواقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بجميع اللغات الرسمية، مؤكدا على ضرورة تحقيق المساواة في تقديم المعلومات على المواقع الشبكية للأمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية. |
:: Réservation de places (si disponibles) dans les galeries de la presse pour permettre aux correspondants d'observer les séances de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et d'autres organes; les représentants de la presse filmée peuvent disposer de cabines d'où ils peuvent filmer les réunions et autres assemblées; | UN | :: حجز المقاعد (في حالة توافرها) في ركن الصحافة لحضور جلسات الجمعية العامة ومجلس الأمن وغيرها من الجلسات. ويمكن أن يحصل أعضاء وسائط الإعلام المرئية على مواقع معينة في مقصورات لتغطية الجلسات وغيرها من المناسبات؛ |
ii) Hausse du pourcentage de la frontière terrestre pour laquelle un accord sur l'emplacement des bornes a été conclu avec le Cameroun et le Nigéria | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للحدود البرية التي جرى الاتفاق على مواقع نصب الأعمدة بشأنها مع الكاميرون ونيجيريا |
Ces documents ont également été affichés sur le site web de plusieurs ministères. | UN | وتم إدراج هذه المعلومات على مواقع الوزارات على شبكة الإنترنت. |
:: Vérification de l'emplacement des bornes par sondage sur le terrain | UN | :: القيام بعمليات تفتيش ميدانية عشوائية على مواقع العلامات الحدودية |