C'est impossible de l'atteindre à cette distance. Mais j'ai obtenu un rendez-vous pour la voir. | Open Subtitles | ليس لدي فرصة للقنص من مسافة بعيدة لكني حصلت على موعد للقائِها |
Elle avait un... rendez-vous chez le médecin... et voulait que je vienne avec elle. | Open Subtitles | كانت على موعد زيارة لدى الطبيب و أرادتني أن أذهب معها |
Elle n'aura pas d'incidence importante sur la date à laquelle le système pourra être entièrement déployé dans les années à venir, si le prochain président décide de le faire. | UN | ولن يكون لقراري أثر كبير على موعد وزع المنظومة بكاملها في الإدارة المقبلة إذا قرر الرئيس المقبل المضي قدماً. |
Gabi, toi et moi avons traversé tellement de choses, mais la seule chose que l'on a jamais faite c'est un rencard. | Open Subtitles | غابي، أنت وعشتها كثيرا، ولكن الشيء الوحيد الذي لم يسبق القيام به هو الذهاب على موعد بسيط. |
Nous croyons qu'il est de la plus grande importance que les pays concernés conviennent dès que possible d'une date de retrait final des troupes. | UN | ونحن نعتبر أن من اﻷهمية القصــوى أن تتفق البلدان المعنية في أقرب وقت ممكن على موعد يكتمل فيه الانسحاب. |
Vous l'appellez pour arranger un rendez-vous, lui dites que vous echangez le code contre votre vie. | Open Subtitles | لذا إتصل وإتفق على موعد معهم وأخبرهم أنك تريد مقايضة النظام مقابل حياتك |
Si vous pouviez lui avoir un rendez-vous... il pourrait vous embrasser sur les lèvres. | Open Subtitles | ..و إن استطعتي الحصول على موعد لها قد يقبلك على الشفاه |
Une semaine s'écoula avant qu'ils puissent obtenir un rendez-vous avec le Coordonnateur pour les secours humanitaires, qui n'avait pas demandé leur affectation. | UN | وانقضى أسبوع قبل أن يتمكنا من الحصول على موعد مع منسق الشؤون الإنسانية الذي لم يكن قد طلب تنسيبهما. |
J'ai dégoté un rendez-vous avec le docteur que tu as trouvé, celui qui s'occupe des femmes de tous les rangers. | Open Subtitles | حصلت على موعد مع هذا الطبيب الذي وجدته الذي يعامل جميع زوجات رينجرز |
Il a eu un rendez-vous quand il est venu chez moi pour harceler ma femme en mon absence ? | Open Subtitles | هل حصل على موعد عندما قدم لمنزلي لمضايقة زوجتي وأنا غائب؟ |
Cette autorisation doit être demandée par le bureau régional et est subordonnée à un engagement ferme concernant la date butoir pour la présentation de propositions de programmes. | UN | ويجب على المكتب الإقليمي طلب هذا الإذن رهنا بالاتفاق على موعد نهائي ثابت لتقديم اقتراحات البرامج. |
Il regrette toutefois que le rapport initial ait été soumis près de 10 ans après la date prévue. | UN | غير أنها تأسف لتقديم التقرير بعد فوات 10 سنوات تقريباً على موعد تقديمه. |
Il faudra accorder une attention urgente à la fixation de la date, du format et des modalités de la séance plénière de haut niveau. | UN | ويجب إيلاء الاهتمام بشكل ملح للاتفاق على موعد وشكل وإجراءات هذه الجلسة العامة الرفيعة المستوى. |
Comment me présenter en nerd peut m'avoir un rencard ? | Open Subtitles | كيف سأحصل على موعد من إعلان نفسي كدحّاح؟ |
Dans le même temps, il déplore que ce voyage n'ait pas encore pu être programmé, faute de pouvoir trouver une date qui convienne aux deux parties. | UN | ويعرب، في الوقت نفسه، عن أسفه لأن الظروف لم تسمح للطرفين حتى الآن بالاتفاق على موعد مناسب للزيارة. |
Nous pourrions être à Tegucigalpa pour le petit-déjeuner. | Open Subtitles | يمكن أن نصل إلى تيغوسيغالبا على موعد الإفطار. |
Quelle façon originale d'obtenir un rancard. | Open Subtitles | هذه طريقة غير معتادة للحصول على موعد غرامي |
Ce n'est pas vous qui faites semblant de vouloir sortir avec une nana. | Open Subtitles | أنتِ لستِ من تتظاهرين أنّكِ بحاجة لمُساعدة احترافيّة للحصول على موعد غرامي. |
Oui, si je n'avais pas un rendez vous avec un tas de scientifiques nucléaire. | Open Subtitles | نعم, اذا لم اكن على موعد مع بعض المتجهمين علماء الذرة |
Mais tu as dit que la balle était dans mon camp, donc j'ai décidé de te renvoyer le volant et je suis d'accord pour un rendez-vous avec toi. | Open Subtitles | لكنك قلت أن الكرة كانت بملعبي لذا قررت أن أعيد الكرة . و أوافق على موعد معك |
les dates de la visite seront arrêtées d'un commun accord le moment venu. | UN | وسيتفق على موعد الزيارة في الوقت المناسب. |
J'aimerais qu'on fasse ça... mais on a rendez-vous avec les dauphins... au fond de l'océan, alors... | Open Subtitles | أتمنى لو فعلنا ذلك ولكن نحن على موعد مع الدلافين في أعماق المحيط لذا |
Il est satisfait que l'on soit convenu de certaines des modalités de la conférence d'examen, dont les thèmes abordés, conformément aux dispositions de la résolution 57/270 B et que les dates de la conférence de suivi aient été définies plus précisément, Il est bien connu que l'Union européenne préfère que la conférence ait lieu en 2009. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالاتفاق الذي جرى التوصل إليه حول بعض طرائق المؤتمر الاستعراضي، بما فيها القضايا التي سيتناولها، بما يتفق مع أحكام القرار 57/270 باء، كما يرحب بقرب الاتفاق على موعد لعقد مؤتمر المتابعة؛ ومن المعروف أن الاتحاد الأوروبي يفضل عقد المؤتمر في عام 2009. |
Elle a déjà décidé qu'en 2005, la seconde série de sessions se tiendrait du 7 novembre au 18 novembre. | UN | وقد اتفق المؤتمر على موعد انعقاد الفترة الدورية الثانية لعام 2005، وهو 7-18 تشرين الثاني/نوفمبر. |
États parties ayant plus de 10 ans de retard dans la soumission de leurs rapports initiaux ou périodiques | UN | الدول الأطراف التي مرّ أكثر من عشر سنوات على موعد تقديم تقاريرها |