À ce stade, je lui demanderais de poursuivre les entretiens de paix sur cette base. | UN | وفي هذا الوقت أناشده أن يتحرك قدما بمحادثات السلام على هذا الأساس. |
Le Japon a également noté que, dans une certaine mesure, des éléments de justice réparatrice avaient déjà été incorporés sur cette base dans des systèmes nationaux. | UN | ولاحظت اليابان أيضا أن عناصر العدالة التصالحية قد أُدمجت من قبل الى حد ما في النظم القانونية بناء على هذا الأساس. |
Cependant, nous comprenons que d'autres délégations, notamment celles des États dotés d'armes nucléaires, souhaitent aussi travailler sur cette base. | UN | ونحن ندرك أن وفوداً أخرى، ولا سيما وفود الدول النووية، هي أيضاً على استعداد للعمل على هذا الأساس. |
La liste des orateurs sera établie en fonction de ces limites de temps. | UN | وستُعد قائمة المتكلمين على هذا الأساس. البيانات والترتيبات الموفِّرة للورق |
La liste des orateurs sera établie en fonction de ces limites de temps. | UN | وستُعد قائمة المتكلمين على هذا الأساس. البيانات والترتيبات الموفِّرة للورق |
Tous ajustements des contributions dues par les participants partageant les coûts seront alors opérés en conséquence. | UN | وعندئذ، ستُحدّد على هذا الأساس أي تعديلات في مساهمات المشاركين الذين يتقاسمون التكاليف. |
La liste des orateurs est établie sur la base de cette limite de 15 minutes. | UN | وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس. |
Nous estimons que la Conférence doit parvenir à un consensus sur cette base. | UN | ونرى أنه ينبغي بناء توافق للآراء داخل المؤتمر على هذا الأساس. |
Elle a été appuyée par la France et la Russie et personne ne s'y est opposé, et je vous propose d'avancer sur cette base. | UN | وبالتالي، أقترح عليكم أن نمضي قدماً على هذا الأساس. |
M. Okochi espère que les débats de la Commission se dérouleront sur cette base. | UN | وأعرب عن أمله في أن تمضي مناقشات اللجنة قدما على هذا الأساس. |
Néanmoins, le Comité est parvenu à fonctionner sur cette base pendant la session en cours. | UN | وقد تمكنت اللجنة في دورتها الحالية رغم ذلك، من العمل على هذا الأساس. |
Une fois que la viabilité d'un tel programme de surveillance est assurée, d'autres initiatives de renforcement des capacités pourraient s'appuyer sur cette base, en utilisant une approche étape par étape. | UN | وبمجرد توفير الاستدامة لهذا البرنامج، يمكن مواصلة تعزيزه بالاعتماد على هذا الأساس من خلال نهج تدريجي. |
Toutefois, plusieurs représentants s'étant opposés à cette proposition, aucun accord visant à adopter un mécanisme de respect n'a pu être obtenu sur cette base. | UN | غير أن عدة ممثلين عارضوا هذا الاقتراح، موضحين أنه ليس هناك اتفاق على اعتماد آلية امتثال على هذا الأساس. |
La liste des orateurs sera établie en fonction de ces limites de temps. | UN | وستُعد قائمة المتكلمين على هذا الأساس. البيانات والترتيبات الموفِّرة للورق |
La liste des orateurs sera établie en fonction de ces limites de temps. | UN | وستُعد قائمة المتكلمين على هذا الأساس. البيانات والترتيبات الموفِّرة للورق |
La liste des orateurs sera établie en fonction de ces limites de temps. | UN | وستُعد قائمة المتكلمين على هذا الأساس. |
Tous ajustements des contributions dues par les participants partageant les coûts seront alors opérés en conséquence. | UN | وعندئذ، ستُحدّد على هذا الأساس أي تعديلات في مساهمات المشاركين الذين يتقاسمون التكاليف. |
Le montant de la contribution des participants au partage des coûts sera alors ajusté en conséquence. | UN | وعندئذ، ستُحدّد على هذا الأساس أي تعديلات في مساهمات المشاركين الذين يتقاسمون التكاليف. |
La liste des orateurs est établie sur la base de cette limite de 15 minutes. | UN | وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس. |
La Cour suprême a conclu à une violation du droit des auteurs à l'égalité pour ce motif. | UN | وقد رأت المحكمة العليا أن هناك انتهاكاً لحق أصحاب البلاغ في المساواة على هذا الأساس. |
L'Inde est un État doté d'armes nucléaires et un membre responsable de la communauté internationale : c'est à ce titre qu'il prendra part à ces négociations. | UN | فالهند دولة حائزة للأسلحة النووية وعضو مسؤول في المجتمع الدولي وستقارِب هذه المفاوضات على هذا الأساس. |
Le Président indique qu'il croit comprendre que la Commission souhaite procéder de cette manière. | UN | وقد اعتبر أن اللجنة ترغب في المضي قدما على هذا الأساس. |
pour cette raison, les questions soulevées sont souvent liées entre elles et devraient être abordées eu égard à ce lien. | UN | ولهذا، غالباً ما تكون المسائل المطروحة في هذه الورقة مترابطة، وينبغي بالتالي معالجتها على هذا الأساس. |
Pourtant, la violence est une infraction et elle devrait être traitée comme telle. | UN | ومع ذلك فالعنف جريمة ولا بد من التعامل معه على هذا الأساس. |
Le terrorisme est lui-même une violation des droits fondamentaux de l'homme et doit être combattu en tant que tel. | UN | والإرهاب هو بحد ذاته انتهاك لحقوق الإنسان الأساسية ويجب مكافحته على هذا الأساس. |
Chaque Partie respectera la frontière ainsi délimitée, ainsi que l'intégrité territoriale et la souveraineté de l'autre Partie. | UN | ويحترم كل طرف على هذا الأساس ما عين من حدود، فضلا عن السلامة الإقليمية للطرف الآخر وسيادته. |
Ces personnes doivent être considérées comme des terroristes et traitées comme tels. | UN | يجب أن ينظر إلى هؤلاء الأفراد باعتبارهم إرهابيين والتعامل معهم على هذا الأساس. |
La Mission continue à former du personnel sur ces bases. | UN | ولا تزال البعثة تقوم بتدريب الموظفين على هذا الأساس. |
Le CCI a considérablement réduit le nombre de personnes employées dans ces conditions et poursuit ses efforts pour mettre fin totalement à cette pratique. | UN | خفض المركز بصورة كبيرة عدد اﻷفراد المعينين على هذا اﻷساس ويواصل جهوده لﻹلغاء التدريجي لهذه الممارسة بأكملها. |
129. La Directrice a signalé que les travaux menés dans ce sens se poursuivaient. | UN | ٩٢١ - وأشارت المديرة إلى أن العمل جارٍ على هذا اﻷساس. |