Conformément à la stratégie relative au programme de l'Année, des mesures concrètes appropriées doivent être définies à ces niveaux. | UN | وتمشيا مع الاستراتيجية المتعلقة ببرنامج السنة الدولية، يجب تحديد تدابير معينة ملائمة على هذين الصعيدين. |
Ils soulignent qu'ils attachent à ces objectifs une importance cruciale. | UN | ويشدد أعضاء المجلس على اﻷهمية البالغة التي يعلقونها على هذين الهدفين. |
Ce n'est que par des efforts soutenus à ces deux niveaux que la famille pourra jouer à nouveau son rôle central et assurer le bien-être de la société. | UN | ولا يمكن لﻷسرة أن تستعيد دورها المحروي فـــــي كفالة رفاه المجتمع إلا بالجهود المتواصلة على هذين الصعيدين. |
Aucun des 51 pays participants n'a protesté contre le fait que la délégation vietnamienne confirmait sa souveraineté sur ces archipels. | UN | ولم يحتج أي من البلدان الـ 51 المشاركة على تأكيد الوفد الفييتنامي سيادة فييت نام على هذين الأرخبيلين. |
En outre, j'ai demandé aux membres de la Commission de me communiquer par écrit leurs observations sur ces deux points s'ils le souhaitaient. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، طلبت الى أعضاء اللجنة موافاتي بتعليقات مكتوبة على هذين البندين إذا رغبوا في ذلك. |
Il y a alternance, par année cacaoyère, entre les deux catégories. | UN | وتتناوب فئتا الأعضاء على هذين المنصبين في كل سنة كاكاوية. |
S'il n'y a pas d'objections, je considérerai que le Comité accède à ces demandes. | UN | وما لم يكن هناك اعتراض، فسأعتبر أن اللجنة توافق على هذين الطلبين. |
Les États ne peuvent donc pas mettre en péril l'existence même de ces attributs lorsqu'ils imposent des restrictions à ces droits. | UN | وعليه، لا يمكن أن تقوض الدول الوجود الفعلي لهذه الصفات عند فرض القيود على هذين الحقين. |
Le ministère public n'a jamais donné suite à ces demandes. | UN | إلا أن النيابة العامة لم تردَّ أبداً على هذين الطلبين. |
Ils auraient là l'occasion d'expliquer le fondement et l'histoire des Principes fondamentaux, et d'obtenir un appui en vue de leur adoption à ces niveaux politiques. | UN | وسيتيح ذلك فرصة لشرح الأساس المنطقي للمبادئ الأساسية وتاريخها وبالتالي كسب التأييد لها على هذين المستويين السياسيين. |
Dans son préambule, la Constitution souscrit à la Déclaration et à la Charte et confère ainsi une valeur constitutionnelle à ces deux textes de dimension internationale et régionale. | UN | ويؤيد الدستور الإعلان والميثاق في ديباجته ويضفي بذلك قيمة دستورية على هذين النصين ذوي البعد الدولي والإقليمي. |
Conformément à ces accords, l'UCR a été hébergée au siège de la BAfD, à Abidjan. | UN | وبناء على هذين الاتفاقين، استقرت مكاتب وحدة التنسيق الإقليمي في مقر مصرف التنمية الأفريقي في أبيدجان. |
Je pense que l'on montrera, peut-être même dans la présente séance, que cette réunion devra couvrir un champ qui ne sera pas limité à ces deux sujets. | UN | كما اعتقد أننا سنبين، وربما في هذه الجلسة نفسها، أن نطاق ذلك الاجتماع ينبغي ألا يقتصر على هذين الموضوعين. |
Elle est également incorporée dans les plans d'activités au niveau des divisions et des sous-divisions, l'exécution devant avoir lieu à ces niveaux-là. | UN | وهو يُدمج أيضا في خطط عمل الشُعب والشُعب الفرعية بهدف تنفيذه على هذين المستويين. |
Une partie importante des affaires publiques est également gérée à ces deux niveaux. | UN | ويُضطلع أيضا بالكثير من عمليات الإدارة الحكومية على هذين المستويين. |
sur ces deux questions, le Groupe n'a pas reçu de réponse formelle. | UN | ولم يتلق الفريق أي رد رسمي على هذين السؤالين. |
Des progrès doivent être observés sur ces deux volets, en fonction des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, si l'on veut qu'une paix globale s'installe au Moyen-Orient. | UN | والسلام الشامل في الشرق الأوسط يجب أن يحرز تقدماً على هذين المسارين، بناء على قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Il restera impossible de régler la situation au Moyen-Orient de manière globale tant que des progrès n'auront pas été accomplis sur ces deux volets. | UN | ومن المستحيل التوصل إلى تسوية شاملة للحالة في الشرق الأوسط من دون إحراز تقدم على هذين المسارين. |
Le Conseil a décidé d'approuver les demandes présentées afin que les deux organismes puissent participer aux activités de la CNUCED. | UN | وقرر المجلس الموافقة على هذين الطلبين لكي يمكن أن تشارك المنظمتان في أنشطة الأونكتاد. |
Le Représentant permanent a demandé au Conseil de convoquer d'urgence une réunion pour condamner ces combats et imposer des sanctions aux deux pays. | UN | وطلب الممثل الدائم إلى المجلس عقد اجتماع عاجل لإدانة القتال الذي نشب، وفرض جزاءات على هذين البلدين. |
Il est en particulier reconnaissant pour l'appui résolu que l'APT lui a apporté dans ces deux domaines d'activité. | UN | واللجنة الفرعية ممتنة أيضا للدعم المستمر الذي تقدمه رابطة منع التعذيب على هذين الصعيدين. |
Les informations fournies par le Gouvernement démontraient les véritables causes ayant conduit à la détention de ces deux Cubains. | UN | وأثبتت المعلومات التي قدمتها الحكومة الأسباب الحقيقية التي أدت إلى إلقاء القبض على هذين المواطنين. |
Le Tribunal ne doit pas fermer ses portes avant que ces fugitifs soient arrêtés et jugés. | UN | ويجب ألاّ تغلق المحكمة أبوابها إلى أن يتم القبض على هذين الهاربين ومحاكمتهما. |
La procédure de ratification des deux instruments est en cours. | UN | ولا تزال عملية التصديق على هذين الصكين جارية. |
La FNUOD a protesté auprès des FDI contre ces deux incidents qui constituent des violations de l'Accord de désengagement. | UN | وقد احتجت قوة الأمم المتحدة لدى جيش الدفاع الإسرائيلي على هذين الحادثين باعتبارهما انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك. |
S'il ne reçoit pas ces poumons dans les prochaines 24 heures, | Open Subtitles | إذا لـم يحـصل على هذين الرئتين في 24 ساعـَة |