Cette résolution est restée lettre morte dans les pays où circule l'argent qui finance les actes terroristes en Colombie. | UN | ولا يزال هذا القرار حبرا على ورق حيث يجري تداول الموارد التي تمول الأعمال الإرهابية في كولومبيا. |
Les traités que nous signons ne doivent pas rester lettre morte. | UN | يجب ألا تظل المعاهدات التي نوقعها حبرا على ورق. |
Le Pacte devient lettre morte lorsqu'un pays n'a pas présenté de rapport depuis 30 ans, comme c'est le cas de la Somalie. | UN | وأضافت أن العهد يصبح حبراً على ورق إذا لم يقدم بلد ما تقريره منذ 30 عاماً، كما هو الحال بالنسبة إلى الصومال. |
Pour nous, ce n'est pas simplement un texte sur le papier, mais l'expression d'une politique que nous avons nous-mêmes encouragée durant plusieurs années. | UN | ولا يعد هذا المشروع بالنسبة لنا مجرد حبر على ورق وإنما تعبير عن سياسة نعمل نحن أنفسنا على النهوض بها منذ سنوات كثيرة. |
C'est juste des mots sur du papier. C'est des statistiques. | Open Subtitles | حسنا، هذا مجرد حبر على ورق إنها إحصائيات |
Faute de quoi, les nobles intentions de la Déclaration resteront lettre morte. | UN | وإلا فإن النوايا النبيلة لﻹعلان ستبقى حبرا على ورق. |
Le nouveau partenariat pour le développement international est resté lettre morte. | UN | وقد ظلت عملية المشاركة الجديدة من أجل التنمية الدولية حبرا على ورق. |
Il ne faudrait pas, en effet, que le Sommet de Copenhague aboutisse à une déclaration destinée à rester lettre morte. | UN | فلا ينبغي، في الواقع، أن تنتهي قمة كوبنهاغن بإعلان معد للبقاء حبرا على ورق. |
Nous osons espérer que les dispositions de cette convention ne resteront pas lettre morte. | UN | ونأمل ألا تظل أحكام الاتفاقية مجرد حبر على ورق. |
Nous notons avec inquiétude que certaines dispositions du paragraphe 1 de l'Article 15, paragraphe 1 demeurent lettre morte. | UN | ونلاحظ بعين القلق أن بعض أحكام الفقرة ١ من المادة الخامسة عشرة لا تزال حبرا على ورق. |
Des règles ne correspondant pas aux faits risqueraient de rester lettre morte. | UN | فاﻷنظمة التي لا تتماشى مع الوقائع تنطوي على خطر أن تظل حبرا على ورق. |
Il importe maintenant que ces instruments ne restent pas lettre morte. | UN | ويجدر اﻵن عدم بقاء هذه الصكوك مجرد حبر على ورق. |
Certains pays ont promulgué des lois à cet effet mais qui sont souvent restées lettre morte. | UN | وأصدرت بعض البلدان قوانين في هذا الصدد ولكنها ظلت حبرا على ورق. |
Mais, privé de ressources, le Programme d'action restera lettre morte. | UN | غير أنه بدون توافر الموارد، سيظل برنامج العمل مجرد وعد على ورق. |
Le droit de recours inscrit dans les Dispositions provisoires et dans le Code de procédure pénale est jusqu'à présent resté lettre morte. | UN | ويبقى الاعتراف بالحق في إعادة النظر الوارد في اﻷحكام الانتقالية وقانون اﻹجراءات الجنائية مجرد حبر على ورق. |
Malgré tous ses efforts, le droit de sa fille d'obtenir réparation reste lettre morte. | UN | ورغم جميع هذه الجهود، فقد ظلّ حق ابنتها في التعويض مجرد حبرٍ على ورق. |
Cela ne signifie pas que les autres chapitres restent lettre morte. | UN | ولا يعني ذلك أن الفصول الأخرى ستظل حبراً على ورق. |
Malheureusement, cette exigence continue de ne figurer que sur le papier. | UN | ولسوء الحظ، ما زال هذا المطلب حبرا على ورق. |
Durant 23 ans, notre indépendance n'a existé que sur le papier. | Open Subtitles | لمدة 23 سنه، كان استقلالنا مجرّد حبرٍ على ورق |
On ne vend pas de médicaments, juste des menus, donc le seul mensonge tu auras à dire c'est qu'on imprime sur du papier recyclé. | Open Subtitles | ونحن لا نبيع أي أدوية قوائم المطاعم فحسب لذا الكذبة الوحيدة التي ستقوليها أننا نطبعها على ورق مُعاد تصنيعه |
Une charmante couche de graisse en guise de papier peint. | Open Subtitles | بالطراز الأمريكي تماماً وبعض الشحوم على ورق الحائط |
Il ne saurait suffire d'énoncer simplement des garanties sur papier. | UN | فلا يكفي وضع ضمانات تبقى مجرد حبر على ورق. |
Le format du document devrait être A4, le texte étant à simple interligne. I.5. | UN | طاء-4- ينبغي أن تكون الوثيقة مطبوعة على ورق من قياس A4؛ وأن تكون المسافة بين الأسطر مفردة؛ |
Pour le Dr Ramoray, mon précédent rôle... on avait le scénar sur du vrai papier ! | Open Subtitles | حينما كنت فى مسلسل ايان فى حياتنا كدكتور دريك رامورى كانوا يرسلوا النص كاملا على ورق حقيقى |