"على وشك البدء" - Traduction Arabe en Français

    • va commencer
        
    • sur le point de commencer
        
    • allais commencer
        
    • va bientôt commencer
        
    • allait commencer
        
    • entrait dans la phase
        
    • sur le point d'entamer
        
    • sur le point d'être lancés
        
    Mesdames et messieurs, le match du championnat va commencer. Open Subtitles سيّداتي وسادتي، مُنافسة البطولة على وشك البدء.
    Ça va commencer. Va t'asseoir avec tes frères. Open Subtitles إنه على وشك البدء اذهبي للجلوس مع إخوتكِ
    Je suis sur le point de commencer une nouvelle étude clinique. Open Subtitles انني على وشك البدء في إعداد دراسة تحليلية جديدة.
    La remise en état de 12 autres sites du patrimoine culturel des deux parties de l'île est en voie d'achèvement, en cours d'élaboration ou sur le point de commencer. UN وترميم 12 موقعا تراثيا آخر على كلا جانبي الجزيرة إما أنه شارف الانتهاء، أو في طور التصميم، أو على وشك البدء فيه.
    Clark, attrape une queue. J'allais commencer. Open Subtitles كلارك إحمل عصا كنت على وشك البدء باللعب
    La conférence avec le Service de Santé va bientôt commencer, tu devrais descendre. Open Subtitles المؤتمر المصور مع الخدمات الصحية على وشك البدء يمكنك النزول
    Je m'appelle Jennifer et je suis revenue sur les rochers, ce qui veut dire qu'on va commencer ! Open Subtitles انا جينفر وانا هنا في الخلف حتى يمكننا البدء نحن على وشك البدء هيا ياصديقي
    Le scrutin va commencer. Open Subtitles ينبغي أن ننزل لأسفل، التصويت التالي على وشك البدء
    Maman et les autres, venez, la visite va commencer. Open Subtitles ياأمي والجميع , هل يمكننا البقاء معا رجاءا ؟ فالجولة على وشك البدء
    La troisième année de NYADA va commencer, et ça veut dire programme d'étude. Open Subtitles العام الثالث على وشك البدء في نيادا ذلك يعني برنامج عمل مدرسي
    Le concours va commencer. Open Subtitles حسنا, عرض المواهب على وشك البدء عرض المواهب؟
    Quand vous voulez, les amis. La visite va commencer. Open Subtitles فى أى وقت , يا شباب الرحلة على وشك البدء
    Mais votre doux rêve est terminé et votre cauchemar sur le point de commencer. Open Subtitles لكن احلامكم السعيدة انتهم, وكوابيسكم على وشك البدء
    Mon ange, la messe est sur le point de commencer. Qu'est-ce que tu fais ? Open Subtitles مرحباً يا عزيزتي, الطقوس على وشك البدء, مالذي تفعلينه؟
    Je dois y aller. L'audience est sur le point de commencer. Open Subtitles يجب أن أذهب جلسة الاستماع على وشك البدء.
    Allez, Allison. Les infos sont sur le point de commencer. Open Subtitles هيا ، أليسون ، نشرة الأخبار على وشك البدء
    Des réunions d'information ont eu lieu à l'intention du premier service retenu et l'établissement et la présentation des définitions d'emploi à examiner sont sur le point de commencer dans le service en question. UN وعقدت اجتماعات إعلامية في أول وحدة منتقاة كما أن إعداد وتقديم وصف الوظائف ﻷغراض الاستعراض هما على وشك البدء في تلك الوحدة.
    J'allais commencer à reconstituer la cage thoracique de Mme Bushnell. Open Subtitles كنت على وشك البدء بإعادة تشكيل (القفص الصدري للسيدة (بوشنيل
    M. le Président, la téléconférence va bientôt commencer. Open Subtitles سيدى الرئيس الاجتماع الصوتى على وشك البدء
    Où que je regarde, c'est comme si mon porno favori allait commencer. Open Subtitles هذا المكان مذهل كل مكان أنظر إليه يبدو .. كأفضل نوع من الدعارة على وشك البدء
    Le 29 octobre 1999, alors que le procès entrait dans la phase de délibération du jury, l'auteur a quitté précipitamment le prétoire et a pris la fuite. UN وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 1999 وبينما كانت مداولات هيئة المحلفين على وشك البدء هرب صاحب البلاغ قاعة المحكمة ولاذ بالفرار.
    En tant qu'État partie à la Convention sur les armes chimiques, les Philippines sont sur le point d'entamer le processus de mise en application d'une loi nationale afférente à la Convention. UN والفلبين بوصفها دولة طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، على وشك البدء في عملية إصدار وتنفيذ تشريع وطني للاتفاقية.
    Les travaux de reconstruction sont enfin sur le point d'être lancés. UN وأخيرا، فإن عملية إعادة التشييد هي على وشك البدء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus