"عليكم أن" - Traduction Arabe en Français

    • Vous devez
        
    • Il faut
        
    • Vous devriez
        
    • vous devrez
        
    • Vous allez devoir
        
    • que vous
        
    • devez vous
        
    • tu dois
        
    • vous le
        
    • êtes pas
        
    Vous devez l'amener à la barre, lui faire prêter serment. Open Subtitles عليكم أن تضعونه على منصة الشهود ويدلي اليمين
    Vous devez trouver une nouvelle licorne pour la petite fille. Open Subtitles عليكم أن تجلبوا للطفلة دمية وحيد قرن جديدة.
    Pour comprendre comment le présent façonne l'avenir, Vous devez nous écouter et nous respecter tout comme vous respectez d'autres experts. UN ولإدراك كيف يشكل الحاضر المستقبل، ينبغي عليكم أن تصغوا لنا وتحترمونا كما تحترمون الخبراء الآخرين.
    On est séparés et on est amis. Il faut s'en réjouir. Open Subtitles نحن منفصلان, ولكننا أصدقاء عليكم أن تكونوا سعيدين بذلك
    OK, ce machin va sauver votre vie, à chacun, donc Vous devriez plutôt me remercier. Open Subtitles سوف ينقذ حياتكم لذا عليكم أن تشكروني تنقذنا من قتل الكرسي ؟
    Ecoutez les gars, si vous voulez Kamali, vous devrez le récupérer par ce type, Open Subtitles إذا كنتم تريدون كمالي، يجب عليكم أن تأخذوه من هذا الرجل
    Juste ciel. Pas question que vous vous leviez. Je suis navrée de vous annoncer que Vous allez devoir rester au lit. Open Subtitles يا إلهي , إذا لا يجب أن تنهضوا يؤسفني ان أخبركم أن عليكم أن تبقوا في أسرتكم.
    Vous devez savoir que celui qui circule à bord d'une camionnette ou d'un camion est en danger de mort. UN عليكم أن تعلموا أن كل من يتحرك بأي سيارة كانت ، يعرض حياته للخطر.
    Vous devez décider comment organiser vos travaux sur ces questions pour qu'aucune ne devienne l'otage d'une autre. UN عليكم أن تقرروا كيفية معالجة هذه المسائل دون أن تجعلوا أياً منها رهناً بالأخرى.
    Vous devez vous préparer qu'il se réveille avec de graves séquelles ou qu'il ne se réveille pas. Open Subtitles عليكم أن تتحضروا له أن يستيقظ مع عجز شديد أو لا يستيقظ على الإطلاق
    Vous devez monter dans le module Open Subtitles يا أصحاب، عليكم أن تصعدوا على متن حجرة الإحتواء
    Mais maintenant, Vous devez faire face au plus grand challenge de votre vie : Open Subtitles وألان عليكم أن تواجهوا ألتحدي ألاكبر في حياتكم
    En tant qu'agent, Vous devez être capable de recruter des gens face à face, développer une relation personnelle avec eux, afin d'utiliser cette relation afin d'obtenir des informations, vous savez, quand, um... Open Subtitles كمسؤولين قضايا عليكم أن تستطيعوا تكليف الأشخاص وجهاً لوجه وتطوير علاقة شخصية معهم
    Vous devez vous préparer pour l'entraînement de foot. Open Subtitles تومي أنتم أيها الفتية عليكم أن تكونوا في حالة استعداد لمباراة الكرة
    Il faut absolument m'apprendre quelques unes de ces chansons incroyables. Open Subtitles عليكم أن تعلّموني بعضاً من هذه الأغاني المدهشة
    Vous y arriverez, mais Il faut essayer encore et encore, comme le dit le célèbre musicien. UN يمكنكم الحصول عليه إذا أردتم حقا، ولكن يجب عليكم أن تحاولوا وأن تحاولوا، كما يقول الموسيقار الشهير.
    Votre bon sens ne vous dit pas que Vous devriez calmer les choses ? Open Subtitles أليس لديكم حس عام أن عليكم أن ترتاحوا لمدة من الزمن؟
    Les garçons, il y a autre chose que Vous devriez savoir. Open Subtitles يا أولاد, هناك شيء آخر عليكم عليكم أن تعرفوه
    Je suis terrifié de dire ça mesdemoiselles, mais vous devrez perdre quelques kilos. Open Subtitles أن خائف أن أقول هذا يا آنسات لكن ربما يجب عليكم أن تسقطو بعض الوزن
    Pour que cette application soit effective et probante, Vous allez devoir appuyer vigoureusement l'enlèvement, le retrait et la destruction des restes explosifs de guerre. UN ولكي يكون ذلك التطبيق فعّالاً وحاسماً، عليكم أن تدعموا بقوة إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب وسحبها وتدميرها.
    Que ça te plaise ou non, tu dois tenir un mois. Open Subtitles حسناً ، أعجبك أم لا عليكم أن تذهبوا 30يوماً
    Comme vous le savez, le Gouvernement mexicain déplore profondément le tour qu'ont pris les événements récents en Yougoslavie. UN ولا يخفى عليكم أن حكومة المكسيك تشعر باﻷسف الشديد إزاء اﻷحداث اﻷخيرة التي وقعت في يوغوسلافيا.
    Vous n'êtes pas obligés de partir maintenant. Open Subtitles مهلاً، يا رفاق، ليس عليكم أن تنصرفوا الآن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus