Réaffirmant que la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme sont les piliers solidaires du système des Nations Unies, | UN | وإذ يعيد تأكيد أن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي الدعائم المترابطة التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة، |
III. Les trois missions du système des Nations Unies | UN | ثالثا - الركائز الثلاث التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة |
Justice et responsabilité sont les fondements même du système mis en place par les Nations Unies par la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui envisage un ordre international dans lequel puissent être pleinement réalisés les droits et les libertés consacrés dans la Déclaration. | UN | وتشكل مسألتا العدالة والمساءلة الركيزة الأساسية التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة، وهما أساسيتان في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الداعي إلى إقامة نظام دولي يمكن أن تتحقق في ظله الحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان تحققا تاما. |
La non-réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) mettrait en péril la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme, qui sont les piliers du système des Nations Unies. | UN | من شأن الإخفاق في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أن يشكل تهديدا للسلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان، وهي الدعائم التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة. |
L'une des forces sous-jacentes du système des Nations Unies tient à la façon dont il laisse les mesures prises au niveau régional s'insérer dans les initiatives mondiales en faveur de la paix, de la sécurité et de la coopération. | UN | يوجد أحد أوجه القوة التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة في الطريق التي تتيح بها التحرك على المستوى الإقليمي لتشارك في الجهود العالمية من أجل السلام والأمن والتعاون. |
En outre, le Secrétaire général a annoncé qu'il engageait une campagne du Millénaire visant à atteindre les objectifs de la Déclaration en mobilisant l'action collective et la coopération du système des Nations Unies, des gouvernements, de la société civile, des institutions financières internationales et d'autres partenaires. | UN | وقال إنه أطلق من أجل تحقيق أهداف الألفية حملةً تشمل اتخاذ تدابير تشارك فيها وتتعاون عليها منظومة الأمم المتحدة والحكومات الوطنية والمجتمع المدني والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من الشركاء. |
Notre monde fait face aujourd'hui à des défis considérables qui menacent la base même du système de la paix et de la sécurité internationales. Les dirigeants du monde doivent donc déployer des efforts sincères et concertés et faire preuve de volonté politique pour rester attachés aux principes du droit international. | UN | إن ما يواجهه عالمنا من تحديات كبيرة للأسس التي قامت عليها منظومة السلم والأمن الدوليين، يحتاج إلى تضافر جهود مخلصة وإرادة سياسية صلبة من قادة وزعماء العالم، لإعادة الالتزام بمبادئ الشرعية الدولية. |
Le recours à la force militaire pour faire respecter les droits de l'homme est une forme dangereuse d'impérialisme des droits de l'homme qui favorise la promotion de mécanismes des droits de l'homme contraires aux principes et aux objectifs fondamentaux du système des Nations Unies. | UN | وذكر أن استخدام القوة العسكرية لفرض حقوق الإنسان هو شكل خطير من أشكال إمبريالية حقوق الإنسان التي تعمل على الترويج لآليات حقوق الإنسان بما يخالف المبادئ والأهداف التي قامت عليها منظومة الأمم المتحدة. |
Réaffirmant, en particulier, que la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme sont les piliers solidaires du système des Nations Unies, et renouvelant son engagement à renforcer la coopération internationale pour prévenir et combattre le terrorisme, | UN | وإذ يؤكد من جديد، بوجه خاص، أن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي الدعائم المترابطة التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة، وإذ يجدد التزامه بتعزيز التعاون الدولي لمنع الإرهاب ومكافحته، |
Réaffirmant, en particulier, que la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme sont les piliers solidaires du système des Nations Unies, et renouvelant son engagement à renforcer la coopération internationale pour prévenir et combattre le terrorisme, | UN | وإذ يؤكد من جديد، وبصفة خاصة، أن السلم والأمن، والتنمية وحقوق الإنسان هي الدعائم المترابطة التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة، وإذ يجدد التزامه بتعزيز التعاون الدولي لمنع الإرهاب ومكافحته، |
Réaffirmant, en particulier, que la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme sont les piliers solidaires du système des Nations Unies, et renouvelant son engagement à renforcer la coopération internationale pour prévenir et combattre le terrorisme, | UN | وإذ يؤكد من جديد، بوجه خاص، أن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي الدعائم المترابطة التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة، وإذ يجدد التزامه بتعزيز التعاون الدولي لمنع الإرهاب ومكافحته، |
Les questions abordées portent sur les quatre piliers du système des Nations Unies, sont souvent de portée normative et présentent des dilemmes qui appellent réflexion et négociation; | UN | وهي مسائل تهم جميع الركائز التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة، وهي معيارية في العديد من الحالات وتمثل معضلات تحتاج إلى تحليل وتفاوض؛ |
Le Sommet mondial de 2005 a reconnu que la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme étaient des piliers interdépendants et complémentaires du système des Nations Unies, sur lesquels reposaient la sécurité et le bien-être collectifs. | UN | وأقر مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بأن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان تشكل ركائز مترابطة ويعزز كل منها الآخر تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة، وتوفر الأسس التي ينبني عليها الأمن والمصلحة الجماعيان. |
En outre, les participants ont souligné que la paix et la sécurité, le développement et la défense des droits de l'homme étaient les piliers du système des Nations Unies et le fondement de la sécurité et du bien-être collectifs, étaient interdépendants et se renforçaient mutuellement. | UN | 7 - وبالإضافة إلى ذلك، اعترف المشاركون بأن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان تمثل الدعائم التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة والأسس اللازمة للأمن والرفاه الجماعيين. |
Le Sommet mondial de 2005 a reconnu que la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme étaient des piliers interdépendants et complémentaires du système des Nations Unies, sur lesquels reposaient la sécurité et le bien-être collectifs. | UN | وأقر مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بأن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان تشكل ركائز مترابطة ويعزز كل منها الآخر تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة، وتوفر الأسس التي ينبني عليها الأمن والمصلحة الجماعيان. |
Les évolutions positives qui ont été enregistrées récemment en ce qui concerne la consolidation de la paix tiennent au fait que l'on a conscience que la sécurité, le développement et les droits de l'homme sont les piliers du système des Nations Unies et constituent les fondements d'une paix durable. | UN | بناء السلام 39 - إن التطورات الإيجابية التي شهدها مؤخرا مجال بناء السلام نابعة من الإدراك أن الأمن والتنمية وحقوق الإنسان تشكل الأركان التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة ودعائم السلام الدائم. |
Le Comité spécial considère que la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme sont les piliers du système des Nations Unies et le fondement de la sécurité et du bien-être collectifs. | UN | 137 - تسلّم اللجنة الخاصة بأن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي الدعائم التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة والأساس اللازم لتوفير الأمن والرفاه للجميع. |
Considérant que la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme constituent la clef de voûte du système des Nations Unies et le fondement de la sécurité et du bien-être collectifs, et sachant à cet égard que le développement, la paix et la sécurité et les droits de l'homme sont intimement liés et se complètent, | UN | وإذ يسلّم بأن السلام والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان هي الدعائم التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة والأسس التي يقوم عليها أمن ورفاه الجميع، وإذ يعترف في هذا الصدد بأن التنمية، والسلام والأمن، وحقوق الإنسان هي عناصر مترابطة يعزز بعضها بعضا، |
Considérant que la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme constituent la clef de voûte du système des Nations Unies et le fondement de la sécurité et du bien-être collectifs, et sachant à cet égard que le développement, la paix et la sécurité et les droits de l'homme sont intimement liés et se complètent, | UN | وإذ يسلّم بأن السلام والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان هي الدعائم التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة والأسس التي يقوم عليها أمن ورفاه الجميع، وإذ يعترف في هذا الصدد بأن التنمية، والسلام والأمن، وحقوق الإنسان هي عناصر مترابطة يعزز بعضها بعضا، |
La CNUCED est le centre nerveux du système des Nations Unies pour le commerce international et le développement et, en tant que tel, elle a mis au point une approche pluridisciplinaire des questions relatives au système commercial multilatéral et des négociations commerciales. | UN | والأونكتاد هو نقطة الاتصال التي تعتمد عليها منظومة الأمم المتحدة في مجال التجارة والتنمية وقد وضع، نظراً لهذا الدور الذي يضطلع به، منهجاً متعدد التخصصات يُتَّبع في تناول قضايا النظام التجاري المتعدد الأطراف والمفاوضات التجارية. |