"عملها لفترة" - Traduction Arabe en Français

    • de travail pour l'exercice
        
    • de travail pour la période
        
    • de travail pour le
        
    • son service pendant
        
    • action pour la période allant
        
    Conformément aux paragraphes 10, 12 et 13, le Département, dans le cadre de son programme de travail pour l’exercice biennal 2000-2001, entreprendrait des activités donnant suite aux recommandations du Groupe d’experts gouvernementaux sur les armes légères. UN ٦ - وعملا بالفقرات ١٠ و ١٢ و ١٣ من المنطوق، ستضطلع اﻹدارة باﻷنشطة، في إطار برنامج عملها لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، استجابة لتوصيات فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة.
    La Commission doit s'assurer, à la fois, que les crédits demandés correspondent à ses besoins essentiels et qu'ils sont suffisants pour lui permettre d'exécuter son programme de travail pour l'exercice biennal à venir. UN ويجب على اللجنة أن تتأكد بنفسها من أن مخصصات الميزانية المطلوبة ستكون على حد سواء ضرورية وملائمة لتمكينها من الاضطلاع ببرنامج عملها لفترة السنتين التالية.
    La Commission doit s'assurer, à la fois, que les crédits demandés correspondent à ses besoins essentiels et qu'ils sont suffisants pour lui permettre d'exécuter son programme de travail pour l'exercice biennal à venir. UN ويجب على اللجنة أن تتأكد بنفسها من أن مخصصات الميزانية المطلوبة ستكون على حد سواء ضرورية وملائمة لتمكينها من الاضطلاع ببرنامج عملها لفترة السنتين التالية.
    Pour relever les défis susmentionnés, la Commission axera son programme de travail pour la période 2014-2015 sur les priorités suivantes : UN 18-13 ولمواجهة التحديات المشار إليها أعلاه، ستركز اللجنة برنامج عملها لفترة السنتين 2014-2015 على الأولويات التالية:
    Le Comité rappelle en outre qu'il réexamine actuellement ses propres méthodes de travail en même temps qu'il élabore son programme de travail pour le prochain exercice biennal, et il fera rapport à l'Assemblée le cas échéant. UN واللجنة تشير أيضا الى أنها تقوم في الوقت الحالي باستعراض إجراءات عملها واعداد برنامج عملها لفترة السنتين التالية وستقدم تقريرا، حسب الاقتضاء، الى الجمعية العامة.
    c) Les périodes de congé de maternité ouvrent droit à des jours de congé annuel à condition que la fonctionnaire reprenne son service pendant six mois au moins à l'expiration de son congé de maternité; UN (ج) يستمر استحقاق الموظفة لحقوق الإجازة السنوية خلال فترة إجازة الأمومة، شريطة أن تعود الموظفة إلى عملها لفترة لا تقل عن ستة أشهر من تاريخ نهاية إجازة الأمومة.
    Il a indiqué que ce document portait à la fois sur les travaux réalisés entre 1990 et 1995 dans le cadre de l'Initiative mondiale relative aux besoins en matière de contraception et de gestion logistique dans les pays en développement, et sur le plan d'action pour la période allant de 1996 à 1999. UN وذكر أن التقرير يتضمن مجملا للمنجزات التي سبق تحقيقها في فترة السنوات ١٩٩٠-١٩٩٥ من المبادرة العالمية بشأن الاحتياجات من وسائل منع الحمل واحتياجات البلدان النامية في مجال إدارة السوقيات، وكذلك خطة عملها لفترة السنوات ١٩٩٦-١٩٩٩.
    La Division de la gestion a exécuté son plan de travail pour l'exercice biennal. UN 869 - نفذت شعبة الإدارة خطة عملها لفترة السنتين.
    De plus, afin d'exécuter son programme de travail pour l'exercice biennal 20072008, le Comité a examiné comment il pourrait mieux utiliser toute ses capacités à l'avenir. UN وعلاوة على تنفيذ برنامج عملها لفترة السنتين 2007 - 2008، نظرت اللجنة في كيفية تحسين استخدام كامل قدراتها في المستقبل.
    En outre, le Comité de supervision avait entrepris en 2006 un certain nombre de tâches importantes, dont l'élaboration de son programme de travail pour l'exercice biennal, de son plan de gestion et de son budget, du règlement intérieur, et d'un barème de redevances approprié pour couvrir les coûts administratifs de son travail. UN وعلاوة على ذلك، اضطلعت اللجنة بعدد من المهام الهامة، من بينها وضع برنامج عملها لفترة السنتين، وخطة إدارتها وميزانيتها، ونظامها الداخلي، وهيكل رسوم مناسب لتغطية التكاليف الإدارية لعملها.
    Le secrétariat propose de recourir à une approche semblable à celles du PNUE et de la CITES pour présenter son programme de travail pour l'exercice biennal 2009 - 2010. UN 4 - وتقترح الأمانة، في عرض برنامج عملها لفترة السنتين 2009-2010، استخدام نهج مماثل لما انتهجه اليونيب وسايتس.
    « Dans son programme de travail pour l’exercice biennal 2000-2001, la Division prévoit de mettre tout en oeuvre pour assurer une couverture complète du contrôle interne. UN " تعتزم الشعبة، في برنامج عملها لفترة السنتين 2000-2001، تدعيم مواردها لتوفير التغطية الشاملة في مجال المراجعة الداخلية للحسابات.
    À sa session d’été de 1999, la Commission a examiné son programme de travail pour l’exercice biennal 2000-2001 et décidé d’inscrire à l’ordre du jour de ses sessions les questions récapitulées à l’annexe I du présent rapport. UN ١٠ - نظرت اللجنة، في دورتها الصيفية لعام ١٩٩٩، في برنامج عملها لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ وقررت إدراج المسائل الواردة في المرفق اﻷول لهذا التقرير على جداول أعمالها.
    Elle note avec satisfaction que la CFPI a inscrit à son programme de travail pour l'exercice biennal 2000-2001 la question du cadre de gestion des ressources humaines. UN وهو يكتفي بأن يلاحظ أن لجنة الخدمة المدنية الدولية قد أدرجت في برنامج عملها لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ مسألة إطار إدارة الموارد البشرية.
    154. Dans le cadre de son programme de travail pour l'exercice biennal en cours, la CEPALC procède à un examen critique des données sur l'environnement disponibles dans les Caraïbes et évalue les répercussions de cet état de choses sur la planification et la prise de décisions. UN ١٥٤ - تضطلع اﻷمانة بدراسة نقدية عن توافر المعلومات البيئية في منطقة البحر الكاريبي، كما تجري تقييما لﻵثار المترتبة على التخطيط واتخاذ القرارات، باعتبار ذلك جزءا من برنامج عملها لفترة السنتين.
    Le Groupe de travail a achevé une révision de son mandat et de son plan de travail pour l'exercice biennal 2009-2010, qui ont été approuvés par le Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes. UN وانتهت فرقة العمل من تنقيح اختصاصاتها وخطة عملها لفترة السنتين 2009 - 2010، التي وافقت عليها الشبكة المشتركة بين الوكالات.
    A cette réunion, le Comité a également présenté des propositions concernant son programme de travail pour l'exercice biennal 2009-2010 à soumettre à la considération de la Conférence des Parties à sa neuvième réunion. UN وقد أعدّت اللجنة في هذا الاجتماع مقترحات بشأن برنامج عملها لفترة السنتين 2009 - 2010 وذلك لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف خلال اجتماعه التاسع.
    Pour relever les défis susmentionnés, la Commission axera son programme de travail pour la période 2014-2015 sur les priorités suivantes : UN 18-13 ولمواجهة التحديات المشار إليها أعلاه، ستركز اللجنة برنامج عملها لفترة السنتين 2014-2015 على الأولويات التالية:
    Il convient de rappeler que la Commission du développement social, à sa trente-neuvième session qui se tiendra en février 2001, doit se prononcer sur son programme de travail pour la période quinquennale 2002-2006. UN 65 - وينبغي الإشارة إلى أن لجنة التنمية الاجتماعية ستبت، في دورتها التاسعة والثلاثين المعقودة في شباط/فبراير 2001، بشأن برنامج عملها لفترة الخمس سنوات 2002-2006.
    Pour établir son programme de travail pour la période de janvier à décembre 1999, le Corps commun se servira de la liste provisoire ci-jointe des rapports prévus pour 1999 et au-delà. UN ٦ - وسوف تعتمد الوحدة، في إعداد برنامج عملها لفترة كانون الثاني/يناير - كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، على القائمــة المبدئية المرفقة بالتقارير المخططة لعام ١٩٩٩ وما بعده.
    Au paragraphe 228 de ce même rapport, la Commission a également considéré qu'elle devrait tenir une session de 11 semaines en 1998 et de 12 semaines en 1999, compte dûment tenu de son programme de travail pour le quinquennat et de la complexité des sujets à l'étude. UN وفي الفقرة ٢٢٨ من التقرير نفسه، رأت اللجنة أيضا أنها ستحتاج إلى ١١ أسبوعا لعقد دورتها في عام ١٩٩٨ و ١٢ أسبوعا لعقد دورتها في عام ١٩٩٩، وذلك مع إيلاء الاعتبار الواجب لبرنامج عملها لفترة السنوات الخمس ولتعقد المواضيع قيد النظر.
    e) Les périodes de congé de maternité ouvrent droit à des jours de congé annuel à condition que la fonctionnaire reprenne son service pendant six mois au moins à l'expiration de son congé de maternité. UN )ﻫ( يستمر استحقاق الموظفة لحقوق اﻹجازة السنوية خلال فترة إجازة اﻷمومة، شريطة أن تعود الموظفة إلى عملها لفترة لا تقل عن ستة أشهر من تاريح نهاية إجازة اﻷمومة.
    Il a indiqué que ce document portait à la fois sur les travaux réalisés entre 1990 et 1995 dans le cadre de l'Initiative mondiale relative aux besoins en matière de contraception et de gestion logistique dans les pays en développement, et sur le plan d'action pour la période allant de 1996 à 1999. UN وذكر أن التقرير يتضمن مجملا للمنجزات التي سبق تحقيقها في فترة السنوات ١٩٩٠-١٩٩٥ من المبادرة العالمية بشأن الاحتياجات من وسائل منع الحمل واحتياجات البلدان النامية في مجال إدارة السوقيات، وكذلك خطة عملها لفترة السنوات ١٩٩٦-١٩٩٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus