"عمليات الاختفاء" - Traduction Arabe en Français

    • les disparitions
        
    • de disparitions
        
    • des disparitions
        
    • disparition forcée
        
    • de disparition
        
    L'endroit où toutes les disparitions ont eu lieu est juste... Open Subtitles هذا المكان الذي تحدث فيه عمليات الاختفاء نعم
    Il est indispensable que les auteurs de violations des droits de l'homme, y compris les disparitions forcées, soient tenus pour responsables. UN 63 - ومن الضروري أن تكون هناك مساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك عمليات الاختفاء القسري.
    8.2 L'auteur soutient que la disparition de son fils a eu lieu dans un contexte où les disparitions étaient systématiques. UN 8-2 ويزعم صاحب البلاغ أن اختفاء ابنه قد حدث في ظرف كانت تتم فيه عمليات الاختفاء بشكل منتظم.
    Le nombre de disparitions signalé en 2005 a nettement diminué. UN وحدث انخفاض ملحوظ في عدد عمليات الاختفاء التي أُبلغ عنها في عام 2005.
    v) Les questions non élucidées concernant l'enlèvement d'étrangers revêtant la forme de disparitions forcées ; UN ' 5` المسائل المعلقة المتصلة باختطاف الأجانب من خلال عمليات الاختفاء القسري؛
    Nom de l'État présumé responsable des disparitions forcées. UN اسم الدولة التي يُزعم أنها ارتكبت عمليات الاختفاء القسري.
    Les sources attribuent les disparitions aux agents des services de sécurité, aux forces armées et à la police. UN وقد عُزيت عمليات الاختفاء إلى أفراد قوات الأمن والقوات المسلحة والشرطة.
    les disparitions étaient imputées à des membres des forces de sécurité, aux forces armées et à la police. UN وتعزى عمليات الاختفاء إلى أفراد قوات الأمن والقوات المسلحة والشرطة.
    Concluons enfin la négociation de la convention contre les disparitions forcées. UN ولنختتم مفاوضاتنا بشأن اتفاقية لمناهضة عمليات الاختفاء القسري.
    Il est important que ces renseignements soient consignés afin de disposer de dossiers complets et à jour sur tous les détenus, ce qui en soit est une mesure majeure pour améliorer la transparence et prévenir les abus comme, par exemple, les disparitions forcées. UN والاحتفاظ بهذه المعلومات مسجّلة مهم من أجل صون سجلات كاملة ومحدَّثة عن جميع السجناء، وهي في حد ذاتها مقياس مهم من أجل زيادة الشفافية ومنع الأذى، على سبيل المثال في شكل عمليات الاختفاء القسري.
    Depuis 2007, la Fédération participe aux activités de la Coalition internationale contre les disparitions forcées afin de mieux réaliser cet objectif. UN ويشارك الاتحاد منذ عام 2007 في التحالف الدولي لمكافحة عمليات الاختفاء القسري، وذلك من أجل تحقيق هذا الهدف على نحو أفضل.
    Les sources attribuent les disparitions aux agents des forces de sécurité, aux forces armées et à la police. UN وقد حُمِّل أفراد قوات الأمن والقوات المسلحة والشرطة المسؤولية عن عمليات الاختفاء هذه.
    Le Parlement provisoire doit ainsi examiner un projet de loi visant à ériger en infraction les disparitions forcées. UN وتشمل هذه التطورات مشروع قانون معروضا على البرلمان المؤقت يقضي بتجريم عمليات الاختفاء القسري.
    Le Comité a fréquemment considéré que les disparitions forcées qui sont le fait des autorités de l'État engendrent des violations de l'article 10, lequel dispose que toute personne privée de sa liberté doit être traitée avec humanité. UN رأت اللجنة مراراً وتكراراً أن عمليات الاختفاء القسري التي تقوم بها سلطات الدولة تؤدي إلى انتهاكات للمادة 10 التي تكفل المعاملة الإنسانية للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    v) Les questions non élucidées concernant l'enlèvement d'étrangers revêtant la forme de disparitions forcées; UN ' 5` المسائل المعلقة المتصلة باختطاف الأجانب من خلال عمليات الاختفاء القسري؛
    Elle a encouragé la Serbie-Herzégovine à protéger les minorités ethniques et à veiller à leur intégration, et à engager des poursuites contre les responsables de disparitions forcées. UN وشجعت على حماية الأقليات الإثنية وإدماجها سياسياً، ومقاضاة المتورطين في عمليات الاختفاء القسري.
    109. Il n'y aurait eu pratiquement aucune condamnation de responsables de disparitions forcées. UN 109- وأبلغت المصادر أنه نادراً ما صدرت إدانة في عمليات الاختفاء القسري.
    Il est essentiel que les auteurs de violations des droits de l'homme, y compris de disparitions forcées, soient tenus pour responsables. UN 48 - ومن الضروري أن تكون هناك مساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان بما في ذلك عمليات الاختفاء القسري.
    Ils doivent donc, eux aussi, être considérés comme des victimes des disparitions forcées. UN ويجب بالتالي اعتبار هؤلاء الأشخاص من ضحايا عمليات الاختفاء القسري.
    Il n'est pas certain que les dispositions relatives à la persécution pour motifs sociaux, politiques, raciaux, religieux ou culturels englobent la pratique des disparitions systématiques. UN وليس من المؤكد أن الاضطهاد ﻷسباب اجتماعية أو سياسية أو عنصرية أو دينية أو ثقافية يشمل ممارسة عمليات الاختفاء المنتظمة.
    En fait, le Tribunal ad hoc des droits de l'homme susmentionné a été créé à une date nettement postérieure à celle des disparitions susmentionnées. UN وفي الواقع فإن المحكمة الخاصة بحقوق الإنسان السالفة الذكر لم تُنشأ إلا حديثاً، الأمر الذي يؤخر تأريخ عمليات الاختفاء السالفة الذكر.
    Observation: Le Gouvernement érythréen n'a pas de rapport relatif à des cas de disparition forcée ou involontaire en attente. UN ملحوظة: ليس لحكومة دولة إريتريا أي تقارير عالقة بشأن عمليات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    Le Groupe de travail y définit les conditions dans lesquelles les amnisties et les circonstances atténuantes bénéficiant aux auteurs présumés de disparition sont acceptables. UN ويحدد الفريق العامل فيه الشروط التي يجوز بها منح العفو وظروف التخفيف عن المتهمين بأنهم وراء عمليات الاختفاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus