Cependant, l'augmentation soudaine des vols à main armée a été un sujet de préoccupation au cours du deuxième semestre de 2009. | UN | غير أن الارتفاع المفاجئ في عدد عمليات السطو المسلح، في النصف الثاني من عام 2009 كان مصدر قلق. |
Une série de vols à main armée, de meurtres commis par des groupes illicites de vigiles et de crimes liés à la drogue ont eu lieu ces dernières semaines. | UN | وشهدت اﻷسابيع اﻷخيرة قدرا كبيرا من عمليات السطو المسلح والقتل من جماعات ناشطة غير مشروعة وجرائم تتصل بالمخدرات. |
Un groupe armé, composé d'une quinzaine de personnes, a commis plusieurs vols à main armée dans la partie supérieure du secteur de Gali. | UN | وقامت مجموعة مسلحة تتألـف من زهـاء 15 فردا بالعديد من عمليات السطو المسلحة في منطقة غالي العليا. |
Il y a eu une série de cambriolage à côté de Mulholland Drive. | Open Subtitles | لقد كان هناك سلسله من عمليات السطو قرب طريق مولهولاند |
Cherchons dans le grand banditisme, les coups non résolus. | Open Subtitles | ابحث في عمليات السطو التي حدثت مؤخرا ولازلت تحيرنا حتى الآن |
g) Enquêtes sur la sécurité du complexe | UN | عدد الدراسات الأمنية التي أجريت للمواقع التحقيقات التي أجريت في عمليات السطو |
Néanmoins, les actes de brigandage continuent de faire obstacle à l'acheminement des convois. | UN | إلا أن عمليات السطو ما زالت تمثل مشكلة صعبة للقوافل. |
Ce phénomène a, à son tour, entraîné une augmentation de la criminalité et des infractions comme les vols à main armée et le trafic illicite des armes légères. | UN | وهذا اﻷمر ساهم بدوره في زيادة اﻷنشطة اﻹجرامية مثل عمليات السطو المسلح واﻹتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة. |
Les taux de vols à main armée pour Monrovia ont toutefois considérablement augmenté par rapport à 2006, avec l'utilisation d'armes à feu dans environ un tiers des cas. | UN | غير أن معدلات عمليات السطو المسلح في منروفيا تزايدت بشدة بالمقارنة بعام 2006، مع العلم أن الأسلحة النارية استخدمت في ما يقرب من ثلث الحالات. |
On a également fait état de la participation d'anciens combattants et d'éléments incontrôlés des FDN aux vols à main armée. | UN | كما ترددت أخبار عن ضلوع مقاتلين سابقين وعناصر شاردة من قوات الدفاع الوطنية في عمليات السطو المسلح. |
Le nouveau chef de l'administration à Gali déploie des efforts considérables pour encourager les personnes qui se trouvent du côté de Zougdidi de la ligne de cessez-le-feu à regagner leurs foyers, et a pris des mesures concrètes pour exercer un contrôle sur la milice et mettre fin aux vols à main armée dans la région. | UN | ويبذل رئيس اﻹدارة الجديد في غالي جهودا كبيرة لتشجيع السكان على العودة من جانب زوغديدي على خط وقف إطلاق النار، ويتخذ خطوات إيجابية للسيطرة على الميليشيات وردع عمليات السطو المسلح في المنطقة. |
Toutefois, les agissements illégaux clandestins mais constants se sont poursuivis et la récolte de noisettes a provoqué une recrudescence soudaine des vols à main armée, surtout dans la zone de sécurité de Gali. | UN | بيد أن حالة انعدام القانون المتفشية تحت السطح، وموسم حصاد البندق أثارا ارتفاعا مفاجئا في عمليات السطو المسلح، أساسا في منطقة غالي الأمنية. |
En raison de la détérioration de la sécurité à Kigali et de la multiplication des vols à main armée, la MINUAR a dû apporter quelques modifications au déploiement des unités constituées afin de renforcer la sécurité dans la capitale. | UN | وبالنظر لتدهور الحالة اﻷمنية في كيغالي وزيادة عمليات السطو المسلح، فقد تعين على البعثة إجراء بعض التعديلات في وزع تشكيلات القوات من أجل تعزيز اﻷمن في العاصمة. |
Elle est arrivée après de nombreuses opérations de dissuasion et de riposte à des provocations flagrantes, à contenir le grand banditisme, les braquages et autres vols à main armée qui semaient la terreur dans la ville de Bangui et à l'intérieur du pays. | UN | وقد توصلت في أعقاب العديد من عمليات الردع والرد على الاستفزازات الصارخة إلى احتواء عمليات قطع الطرق والهجمات المسلحة وغيرها من عمليات السطو المسلح التي كانت تشيع الرعب في مدينة بانغي وفي داخل البلد. |
Elle est arrivée à tenir en respect, après de nombreuses opérations de dissuasion et de riposte à des provocations flagrantes, le grand banditisme, les braquages et autres vols à main armée qui semaient la terreur dans la ville de Bangui et à l'intérieur du pays. | UN | وقد توصلت في اعقاب العديد من عمليات الردع والرد على الاستفزازات الصارخة إلى احتواء عمليات قطع الطرق والهجمات المسلحة وغيرها من عمليات السطو المسلح التي كانت تشيع الرعب في مدينة بانغي وفي داخل البلد. |
Les plaintes du Koweït concernaient essentiellement des vols à main armée commis dans la zone agricole d'Abdaly et des tirs dirigés depuis l'autre côté de la frontière contre des patrouilles et des postes de la police koweïtienne. | UN | أما الشكاوى المقدمة من الكويت فتتناول بصورة رئيسية عمليات السطو المسلح في منطقة عبدلي الزراعية وإطلاق النار على دوريات ومواقع الشرطة الكويتية من الجانب اﻵخر من الحدود. |
Face à l'augmentation des vols à main armée, des menaces d'attentat à la bombe et des attaques au moyen d'engins explosifs, la police kosovare a procédé à plusieurs saisies d'armes illégales. | UN | ولمواجهة ازدياد عمليات السطو المسلح والتهديد بالقنابل واستخدام الأجهزة المتفجرة، قامت شرطة كوسوفو بعدة عمليات لمصادرة الأسلحة غير المشروعة. |
Des outils de cambriolage. Kern avait des antécédents de cambriolage. | Open Subtitles | كسر في العتاد كيرن لدية عدة سوابق في عمليات السطو |
Enquêtes sur la sécurité du complexe | UN | التحقيقات التي أجريت في عمليات السطو |
Néanmoins, les actes de brigandage continuent de faire obstacle à l'acheminement des convois. | UN | إلا أن عمليات السطو ما زالت تمثل مشكلة صعبة للقوافل. |
J'ai cherché des cambriolages non-résolus dans cette zone. | Open Subtitles | كنت أبحث عن عمليات السطو التي لم تحل بالمنطقة |