La privatisation permet également d'accélérer les réformes économiques et sociales et de consolider le processus de démocratisation. | UN | فالتحول الى القطاع الخاص يتيح أيضا إمكانية اﻹسراع باﻹصلاح الاقتصادي والاجتماعي وتدعيم عملية إرساء الديمقراطية. |
le processus de démocratisation, tant au Soudan qu'au Soudan du Sud, n'a pas encore été parachevé. | UN | ولم تكتمل بعد عملية إرساء الديمقراطية في السودان وجنوب السودان. |
Le Gouvernement du Myanmar a le devoir de soutenir son peuple dans le processus de démocratisation. | UN | ويجب على حكومة ميانمار أن تقف إلى جانب شعبها من خلال عملية إرساء الديمقراطية. |
La paralysie du processus de démocratisation et le mépris dans lequel était tenue l'opposition historique à Mobutu ont aggravé le mécontentement. | UN | وأدى شلل عملية إرساء الديمقراطية وازدراء المعارضة التاريخية لموبوتو إلى تفاقم الاستياء. |
Le Gouvernement a en outre indiqué à plusieurs reprises qu'il s'agissait d'un texte transitoire et que le succès du processus de pacification avait conduit à l'abroger. | UN | كما أن الحكومة أبلغت مراراً وتكراراً بأن التشريع مؤقت وأنه ألغي نتيجة نجاح عملية إرساء السلم. |
Il était resté attentif à un processus de démocratisation et de consolidation des principes de l'État de droit. | UN | فقد ظلت حريصة على عملية إرساء للديمقراطية وتعزيز مبادئ دولة القانون. |
Ainsi, le processus de démocratisation sera consolidé et les résultats économiques de ce pays, améliorés. | UN | وبتلك الطريقة، يتم ترسيخ عملية إرساء الديمقراطية وتعزيز مردود البلد الاقتصادي. |
:: Appui à la décentralisation et à diverses formes participatives d'administration locale, afin d'affermir le processus de démocratisation; | UN | :: دعم إرساء اللامركزية في الحكم المركزي وتنفيذ أشكال تشاركية من الحكم المحلي لتعميق عملية إرساء الديمقراطية. |
Il ne faut rien négliger pour éviter tout recul dans les progrès réalisés dans le processus de démocratisation. | UN | ويجب القيام بكل ما يستطاع لكفالة عدم تراجع المكاسب التي تحققت في عملية إرساء الديمقراطية. |
Sa déclaration finale contenait une analyse pénétrante du rôle décisif de la société civile dans le processus de démocratisation. | UN | ويقدم إعلانه الختامي تحليلا مستنيرا للطبيعة الحاسمة للمجتمع المدني في عملية إرساء الديمقراطية. |
Le Bénin, comme on le sait, est engagé depuis plus de sept ans dans le processus de la démocratisation et de l'édification de l'État de droit. | UN | إن بنن، كما يعلم الجميع، تنخرط منذ أكثر من سبع سنوات في عملية إرساء الديمقراطية وبناء دولة تقوم على حكم القانون. |
Ces élections constituent un pas important dans le processus de démocratisation de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وتشكل هذه الانتخابات خطوة هامة في عملية إرساء الديمقراطية في البوسنة والهرسك. |
le processus de démocratisation au sein des organes de l'ONU est d'une importance fondamentale pour un petit État comme la République de Saint-Marin. | UN | وتكتسي عملية إرساء الديمقراطية داخل أجهزة الأمم المتحدة أهمية أساسية لدولة صغيرة مثل جمهورية سان مارينو. |
Le chapitre II montre comment le système des Nations Unies peut faciliter le processus de démocratisation en favorisant l'émergence d'une culture de la participation et d'une société ouverte. | UN | ويصف الفصل ثانيا من هذا التقرير الطرق التي يمكن بها لﻷمم المتحدة تيسير عملية إرساء الديمقراطية من خلال تشجيع وجود ثقافة للمشاركة ومجتمع مفتوح. |
En facilitant les contacts entre les citoyens et les pouvoirs publics à tous les niveaux, les parlementaires élus démocratiquement peuvent jouer un rôle très important dans le processus de démocratisation. | UN | ويمكن ﻷعضاء البرلمانات المنتخبين بصورة ديمقراطية عن طريق تسهيل الاتصالات بين المواطنين وبين السلطات الحاكمة على جميع المستويات أن يؤدوا دورا هاما للغاية في عملية إرساء الديمقراطية. |
Le retour des réfugiés et des personnes dépla-cées chez eux est également essentiel pour le succès du processus de démocratisation, notamment pour la tenue, l'an prochain, des élections municipales, qui doivent se dérouler sous supervision internationale. | UN | كما أن عودة اللاجئين واﻷشخاص المشردين إلى ديارهم أمر حيوي بالنسبة لنجاح عملية إرساء الديمقراطية، وخاصة عقد الانتخابات البلدية في العام القادم، التي ينبغي أن تعقد في ظل رقابة دولية. |
Cela est essentiel pour le renouveau de l'État de Bosnie-Herzégovine et pour le succès du processus de démocratisation. | UN | وهذا عامل حاسم لبقاء دولة البوسنة والهرسك ونجاح عملية إرساء الديمقراطية. |
Les clivages qui marquent la classe politique menacent l'ensemble du processus de rétablissement de l'ordre constitutionnel dans le pays. | UN | وهذا الانقسام السياسي يهدد كامل عملية إرساء النظام الدستوري في البلد. |
:: Du renforcement et de la consolidation du processus de démocratisation et de promotion du respect des droits de l'homme et de la primauté du droit dans la sous-région; | UN | :: تعزيز وتوطيد عملية إرساء الديمقراطية، وتعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في المنطقة دون الإقليمية |
La Constitution de 1986 va sauver le pays de cette instabilité en engageant la République centrafricaine dans un processus de démocratisation. | UN | وأنقذ دستور عام 1986 البلد من عدم الاستقرار ببدء عملية إرساء الديمقراطية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Chaque société doit être libre de choisir la forme, le rythme et le caractère de son processus de démocratisation. | UN | ويجب أن يكون كل مجتمع قادرا على اختيار شكل، وسرعة وطبيعة، عملية إرساء الديمقراطية فيه. |
Je félicite aussi les partis et les candidats politiques qui, par leur comportement pendant le vote, ont prouvé qu'ils entendaient participer sérieusement au processus de démocratisation de leur pays. | UN | وأود أيضا أن أمتدح اﻷحزاب السياسية والمرشحين السياسيين الذين برهنوا، عن طريق سلوكهم أثناء الاقتراع، على جديتهم في الاشتراك في عملية إرساء الديمقراطية في بلدهم. |
À cet égard, on a noté que les tribunaux de certains pays d'Amérique latine pouvaient suspendre provisoirement le processus d'adjudication. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن بإمكان المحاكم في بعض دول أمريكا اللاتينية إصدار قرارات مؤقتة بتعليق عملية إرساء العروض. |
Elle conditionne le processus d'institutionnalisation politique et démocratique et la mise en place des programmes de relance économique. | UN | فهو مجال تتوقف عليه عملية إرساء المؤسسات السياسية والديمقراطية ووضع برامج للإنعاش الاقتصادي. |