Le Conseil souligne que la lutte contre l'impunité fait partie intégrante de la réforme du secteur de la sécurité qui s'impose d'urgence. | UN | " ويشدد مجلس الأمن على أن مكافحة الإفلات من العقاب جزء لا يتجزأ من عملية إصلاح قطاع الأمن التي تمس الحاجة إليها. |
la réforme du secteur de la sécurité, avec notamment le recrutement d'ex-combattants dans les forces armées régulières, est une option possible pour employer les éléments démobilisés et réduire ainsi l'effectif à réintégrer. | UN | وتُقدم عملية إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك إدماج المقاتلين السابقين في القوات المسلحة النظامية، أحد الخيارات لتوظيف مقاتلين سابقين، والحد من عدد أولئك الذين يحتاجون إلى إعادة الإدماج. |
Il faudrait notamment faire en sorte, à la lumière des meilleures pratiques en vigueur sur le plan international, que la réforme du secteur de la sécurité concerne davantage le système judiciaire. | UN | فينبغي، مثلا، القيام، على غرار أفضل الممارسات الدولية، بتعزيز إدماج قطاع القضاء في عملية إصلاح قطاع الأمن. |
On constate également d'importantes initiatives pour améliorer la prise en compte de l'appartenance sexuelle et des droits de l'homme dans le processus de réforme du secteur de la sécurité. | UN | كما توجد مبادرات هامة ترمي إلى تحسين مراعاة نوع الجنس وحقوق الإنسان في عملية إصلاح قطاع الأمن. |
iv) Augmentation du nombre d'officiers et agents de police formés dans le cadre du processus de réforme du secteur de la sécurité | UN | ' 4` ازياد عدد ضباط وأفراد الشرطة المدربين في إطار عملية إصلاح قطاع الأمن |
Ensemble, ces mesures devraient stimuler la réforme du secteur de la sécurité, qui en a bien besoin. | UN | وستكون هذه التدابير، مجتمعة بمثابة الحافز المنشود لإتمام عملية إصلاح قطاع الأمن. |
Le bureau de pays a travaillé en étroite collaboration avec l'OMS sur les questions relatives à la réforme du secteur sanitaire. | UN | وتعـــاون المكتب القطري تعاونا وثيقا مع منظمة الصحة العالمية في عملية إصلاح قطاع الصحة. |
Le rôle joué par l'UNICEF dans la réforme du secteur de la santé a également été évoqué à plusieurs reprises, notamment dans le contexte du renforcement des capacités des institutions nationales. | UN | كذلك، تكررت إثارة مسألة دور اليونيسيف في عملية إصلاح قطاع الصحة، ولا سيما من حيث بناء قدرات المؤسسات الوطنية. |
Je suis particulièrement préoccupé par le fait que la réforme du secteur de la sécurité soit aussi lente, en dépit de l'importance que lui accorde le Président Kabila. | UN | ويشغلني بشكل خاص بطء وتيرة عملية إصلاح قطاع الأمن، على الرغم من تأكيد الرئيس كابيلا على إعطائه الأولوية. |
L'ONUCI a continué d'appuyer le Conseil national de sécurité, qui est chargé de superviser la réforme du secteur de la sécurité. | UN | وواصلت عملية الأمم المتحدة دعم مجلس الأمن القومي المسؤول عن الإشراف على عملية إصلاح قطاع الأمن. |
:: Élabore un tableau sur la coordination de l'assistance apportée pour favoriser la réforme du secteur de la sécurité | UN | :: وضع مصفوفة بشأن تنسيق المساعدة في عملية إصلاح قطاع الأمن |
L'adoption de cette politique est un grand pas en avant pour la réforme du secteur de la sécurité. | UN | ويشكل اعتماد السياسة العامة الوطنية للدفاع والأمن خطوة كبيرة قدماً في عملية إصلاح قطاع الأمن. |
Il a également donné suite à la recommandation de la Haut-Commissaire d'intégrer les droits de l'homme dans la réforme du secteur de la sécurité. | UN | كما قامت بتنفيذ توصية المفوضة السامية بإدراج حقوق الإنسان في عملية إصلاح قطاع الأمن. |
Le Groupe estime ainsi que l'exploitation minière devrait être prise en compte dans la réforme du secteur de la sécurité et soutenue par la communauté internationale. | UN | ومن ثم يرى الفريق أنه يتعين أن يدرج التعدين في عملية إصلاح قطاع الأمن الجارية، وأن يقدم المجتمع الدولي الدعم لهذه العملية. |
:: Le système d'accréditation : La pierre angulaire de la réforme du secteur des diamants est le système d'accréditation ultraperfectionné qui est actuellement mis en place en Angola. | UN | :: نظام وثائق الترخيص: إن حجر الزاوية في عملية إصلاح قطاع الماس يتمثل في نظام وثائق الترخيص المتطور الذي يجري تنفيذه في أنغولا. |
le processus de réforme du secteur de la sécurité au Libéria n'est pas encore achevé. | UN | لا يزال يتعين إنجاز عملية إصلاح قطاع الأمن في ليبريا. |
le processus de réforme du secteur de la santé a mis en place des mécanismes tendant à assurer une plus large participation de la société civile à la prise de décisions, mais les femmes, pour l'essentiel, n'ont pas été associées à ces mécanismes. | UN | :: قامت عملية إصلاح قطاع الصحة بتشغيل آليات تسعى إلى زيادة إشراك المجتمع المدني في اتخاذ القرارات، ومع ذلك لم يكن للمرأة وجود كبير في هذه الهياكل. |
v) Augmentation du nombre d'officiers et agents de police formés dans le cadre du processus de réforme du secteur de la sécurité | UN | ' 5` ازدياد عدد ضباط وأفراد الشرطة المدربين في إطار عملية إصلاح قطاع الأمن عام 2011: 900 |
iv) Augmentation du nombre d'officiers et agents de police formés dans le cadre du processus de réforme du secteur de la sécurité | UN | ' 4` ازدياد عدد ضباط وأفراد الشرطة المدربين في إطار عملية إصلاح قطاع الأمن |
la réforme de l'éducation et la restructuration du système d'enseignement se sont poursuivies dans le cadre d'un processus permanent de promotion des droits de l'homme. | UN | وتستمر عملية إصلاح قطاع التعليم وإعادة هيكلته بهدف تعزيز حقوق الإنسان. |
Saluant les efforts déployés par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest au service de l'entreprise de réforme du secteur de la sécurité en GuinéeBissau à travers les activités de sa mission dans ce pays, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لدعم عملية إصلاح قطاع الأمن في غينيا - بيساو، وبخاصة عن طريق أنشطة بعثتها في غينيا - بيساو، |
Il a aidé le Honduras à intégrer les questions d'hygiène de la procréation dans sa réforme du secteur de la santé, en veillant à ce que l'offre des principaux services de santé en matière de procréation soit prévue dans les prestations minimales. | UN | وساعد الصندوق هندوراس في إدماج قضايا الصحة الإنجابية ضمن عملية إصلاح قطاع الصحة بما يكفل إدراج خدمات الصحة الإنجابية الرئيسية ضمن مجموعة خدمات الحد الأدنى. |