"عملية إصلاح قطاع" - Translation from Arabic to French

    • la réforme du secteur
        
    • le processus de réforme du secteur
        
    • du processus de réforme du secteur
        
    • processus de réforme du secteur de
        
    • la réforme de
        
    • 'entreprise de réforme du secteur de
        
    • sa réforme du secteur
        
    Le Conseil souligne que la lutte contre l'impunité fait partie intégrante de la réforme du secteur de la sécurité qui s'impose d'urgence. UN " ويشدد مجلس الأمن على أن مكافحة الإفلات من العقاب جزء لا يتجزأ من عملية إصلاح قطاع الأمن التي تمس الحاجة إليها.
    la réforme du secteur de la sécurité, avec notamment le recrutement d'ex-combattants dans les forces armées régulières, est une option possible pour employer les éléments démobilisés et réduire ainsi l'effectif à réintégrer. UN وتُقدم عملية إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك إدماج المقاتلين السابقين في القوات المسلحة النظامية، أحد الخيارات لتوظيف مقاتلين سابقين، والحد من عدد أولئك الذين يحتاجون إلى إعادة الإدماج.
    Il faudrait notamment faire en sorte, à la lumière des meilleures pratiques en vigueur sur le plan international, que la réforme du secteur de la sécurité concerne davantage le système judiciaire. UN فينبغي، مثلا، القيام، على غرار أفضل الممارسات الدولية، بتعزيز إدماج قطاع القضاء في عملية إصلاح قطاع الأمن.
    On constate également d'importantes initiatives pour améliorer la prise en compte de l'appartenance sexuelle et des droits de l'homme dans le processus de réforme du secteur de la sécurité. UN كما توجد مبادرات هامة ترمي إلى تحسين مراعاة نوع الجنس وحقوق الإنسان في عملية إصلاح قطاع الأمن.
    iv) Augmentation du nombre d'officiers et agents de police formés dans le cadre du processus de réforme du secteur de la sécurité UN ' 4` ازياد عدد ضباط وأفراد الشرطة المدربين في إطار عملية إصلاح قطاع الأمن
    Ensemble, ces mesures devraient stimuler la réforme du secteur de la sécurité, qui en a bien besoin. UN وستكون هذه التدابير، مجتمعة بمثابة الحافز المنشود لإتمام عملية إصلاح قطاع الأمن.
    Le bureau de pays a travaillé en étroite collaboration avec l'OMS sur les questions relatives à la réforme du secteur sanitaire. UN وتعـــاون المكتب القطري تعاونا وثيقا مع منظمة الصحة العالمية في عملية إصلاح قطاع الصحة.
    Le rôle joué par l'UNICEF dans la réforme du secteur de la santé a également été évoqué à plusieurs reprises, notamment dans le contexte du renforcement des capacités des institutions nationales. UN كذلك، تكررت إثارة مسألة دور اليونيسيف في عملية إصلاح قطاع الصحة، ولا سيما من حيث بناء قدرات المؤسسات الوطنية.
    Je suis particulièrement préoccupé par le fait que la réforme du secteur de la sécurité soit aussi lente, en dépit de l'importance que lui accorde le Président Kabila. UN ويشغلني بشكل خاص بطء وتيرة عملية إصلاح قطاع الأمن، على الرغم من تأكيد الرئيس كابيلا على إعطائه الأولوية.
    L'ONUCI a continué d'appuyer le Conseil national de sécurité, qui est chargé de superviser la réforme du secteur de la sécurité. UN وواصلت عملية الأمم المتحدة دعم مجلس الأمن القومي المسؤول عن الإشراف على عملية إصلاح قطاع الأمن.
    :: Élabore un tableau sur la coordination de l'assistance apportée pour favoriser la réforme du secteur de la sécurité UN :: وضع مصفوفة بشأن تنسيق المساعدة في عملية إصلاح قطاع الأمن
    L'adoption de cette politique est un grand pas en avant pour la réforme du secteur de la sécurité. UN ويشكل اعتماد السياسة العامة الوطنية للدفاع والأمن خطوة كبيرة قدماً في عملية إصلاح قطاع الأمن.
    Il a également donné suite à la recommandation de la Haut-Commissaire d'intégrer les droits de l'homme dans la réforme du secteur de la sécurité. UN كما قامت بتنفيذ توصية المفوضة السامية بإدراج حقوق الإنسان في عملية إصلاح قطاع الأمن.
    Le Groupe estime ainsi que l'exploitation minière devrait être prise en compte dans la réforme du secteur de la sécurité et soutenue par la communauté internationale. UN ومن ثم يرى الفريق أنه يتعين أن يدرج التعدين في عملية إصلاح قطاع الأمن الجارية، وأن يقدم المجتمع الدولي الدعم لهذه العملية.
    :: Le système d'accréditation : La pierre angulaire de la réforme du secteur des diamants est le système d'accréditation ultraperfectionné qui est actuellement mis en place en Angola. UN :: نظام وثائق الترخيص: إن حجر الزاوية في عملية إصلاح قطاع الماس يتمثل في نظام وثائق الترخيص المتطور الذي يجري تنفيذه في أنغولا.
    le processus de réforme du secteur de la sécurité au Libéria n'est pas encore achevé. UN لا يزال يتعين إنجاز عملية إصلاح قطاع الأمن في ليبريا.
    le processus de réforme du secteur de la santé a mis en place des mécanismes tendant à assurer une plus large participation de la société civile à la prise de décisions, mais les femmes, pour l'essentiel, n'ont pas été associées à ces mécanismes. UN :: قامت عملية إصلاح قطاع الصحة بتشغيل آليات تسعى إلى زيادة إشراك المجتمع المدني في اتخاذ القرارات، ومع ذلك لم يكن للمرأة وجود كبير في هذه الهياكل.
    v) Augmentation du nombre d'officiers et agents de police formés dans le cadre du processus de réforme du secteur de la sécurité UN ' 5` ازدياد عدد ضباط وأفراد الشرطة المدربين في إطار عملية إصلاح قطاع الأمن عام 2011: 900
    iv) Augmentation du nombre d'officiers et agents de police formés dans le cadre du processus de réforme du secteur de la sécurité UN ' 4` ازدياد عدد ضباط وأفراد الشرطة المدربين في إطار عملية إصلاح قطاع الأمن
    la réforme de l'éducation et la restructuration du système d'enseignement se sont poursuivies dans le cadre d'un processus permanent de promotion des droits de l'homme. UN وتستمر عملية إصلاح قطاع التعليم وإعادة هيكلته بهدف تعزيز حقوق الإنسان.
    Saluant les efforts déployés par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest au service de l'entreprise de réforme du secteur de la sécurité en GuinéeBissau à travers les activités de sa mission dans ce pays, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لدعم عملية إصلاح قطاع الأمن في غينيا - بيساو، وبخاصة عن طريق أنشطة بعثتها في غينيا - بيساو،
    Il a aidé le Honduras à intégrer les questions d'hygiène de la procréation dans sa réforme du secteur de la santé, en veillant à ce que l'offre des principaux services de santé en matière de procréation soit prévue dans les prestations minimales. UN وساعد الصندوق هندوراس في إدماج قضايا الصحة الإنجابية ضمن عملية إصلاح قطاع الصحة بما يكفل إدراج خدمات الصحة الإنجابية الرئيسية ضمن مجموعة خدمات الحد الأدنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more