"عملية المؤتمر" - Traduction Arabe en Français

    • le processus de la Conférence
        
    • du processus de la Conférence
        
    • le processus de la TICAD
        
    • le processus de la CICA
        
    • travaux de la Conférence
        
    • du processus de la TICAD
        
    • le processus de la Convention
        
    • du processus de la CICA
        
    • le processus de la CIREFCA
        
    • du processus de la CIREFCA
        
    le processus de la Conférence internationale liait étroitement le problème des réfugiés à celui des rapatriés et des personnes déplacées. UN وربطت عملية المؤتمر الدولي المعني باللاجئين في أمريكا الوسطى بين مشاكل اللاجئين ومشاكل العائدين والمشردين.
    Il lance un appel à tous les responsables à l'échelle nationale pour qu'ils soutiennent activement et efficacement le processus de la Conférence. UN وفي نهاية حديثه دعا جميع الهيئات المعنية إلى أن تشارك بنشاط وفعالية على المستوى الوطني في دعم عملية المؤتمر.
    le processus de la Conférence renforce incontestablement les mesures de stabilité et d'instauration de la confiance en Asie, dans l'intérêt de la prospérité et du développement durable de nos pays. UN ولا شك أن عملية المؤتمر تعزز تدابير الاستقرار وبناء الثقة في آسيا بما يحقق رخاء بلداننا وتنميتها المستدامة.
    Elles sont une partie intégrante du processus de la Conférence et peuvent permettre d'importantes activités de suivi. UN وتعتبر حاليا جزءا لا يتجزأ من عملية المؤتمر بما تحمله من إمكانات هامة لأنشطة المتابعة.
    du processus de la TICAD le processus de la TICAD cherchera à s'aligner avec le CAADP pour : UN ستسعى عملية المؤتمر إلى المواءمة مع برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا بهدف:
    Il est encourageant de voir que le processus de la CICA gagne de l'élan et est, en fait, devenu un important instrument de diplomatie préventive. UN ومما يبعث على التشجيع أن نرى أن عملية المؤتمر تكتسب الزخم وتصبح حقا أداة هامة من أدوات الدبلوماسية الوقائية.
    Cette accréditation sera uniquement valable pour les travaux de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes. UN وسيقتصر هذا الاعتماد فقط على المشاركة في عملية المؤتمر العالمي للحد من الكوارث.
    Mesures à prendre durant les cinq prochaines années dans le cadre du processus de la TICAD UN الإجراءات المطلوب اتخاذها في السنوات الخمس المقبلة في إطار عملية المؤتمر
    Essentiellement, le rapport semble remettre en question le processus de la Convention nationale, première étape importante de la feuille de route en sept points pour la transition vers la démocratie. UN وببدو أن التقرير يتجه أساسا نحو التشكيك في سلامة عملية المؤتمر الوطني، وهو الخطوة الهامة الأولى في خارطة الطريق السياسية ذات الخطوات السبع نحو الديمقراطية.
    Nous aimerions pouvoir compter sur la poursuite de l’assistance internationale offerte par les pays qui ont lancé le processus de la Conférence et qui ont apporté une contribution substantielle. UN وأملنا معقود على أن يستمر الدعم الدولي من جانب البلدان، التي بدأت عملية المؤتمر وقدمت له مساهمات كبيرة.
    Pour le Zimbabwe, le processus de la Conférence internationale sur la population et le développement a souligné l'importance des liens et du partenariat qui pouvaient être établis avec les organisations non gouvernementales et le secteur privé. UN وتعتقد زمبابوي أن عملية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أظهرت أهمية الروابط والشراكة التي يمكن إقامتها مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    La première conférence, tenue à Abuja (Nigéria) en mai 2000, a proposé un plan d'action et un mécanisme de mise en oeuvre destinés à faciliter le processus de la Conférence. UN واقترح المؤتمر الأول الذي عقد في أبوجا، نيجيريا في أيار/مايو 2000، خطة عمل وآلية تنفيذ لتسهيل عملية المؤتمر.
    Il est nécessaire de créer une synergie entre le processus de la Conférence internationale sur la population et le développement au-delà de 2014 et le programme de développement pour l'après-2015, afin de déterminer des priorités de développement plus fortes et plus complètes pour les années à venir. UN ولا بد من بناء التآزر في عملية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لما بعد عام 2014، وفي خطة التنمية لما بعد عام 2015 حتى يكون بالمستطاع صياغة أولويات إنمائية أمتن وأشمل للسنوات المقبلة.
    Inclusion de l'accès universel à la santé en matière de sexualité et de procréation dans le processus de la Conférence internationale sur la population et le développement au-delà de 2014 et le programme de développement UN إدماج فرص الحصول الشامل على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في عملية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لما بعد عام 2014، وخطة التنمية لما بعد عام 2015
    Les deux années à venir seront cruciales pour renforcer le processus de la Conférence au-delà de 2014 et garantir l'inclusion de la santé et des droits en matière de sexualité et de procréation dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وسوف تكون السنتان المقبلتان حاسمتين في تعزيز عملية المؤتمر لما بعد عام 2014، وضمان إدماج الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Deux questions, à savoir le passage de la situation d'urgence au stade du développement et la permanence du processus de la Conférence internationale, ont bénéficié d'une attention constante. UN وحظيت بعناية متواصلة مسألتا مرحلة الانتقال الى التنمية واستدامة عملية المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى.
    La République de Corée jouera le rôle qui lui revient dans la réactivation du processus de la Conférence. UN وستضطلع جمهورية كوريا بدورها الواجب لدفع عملية المؤتمر قدما.
    Le Bureau participe aussi aux différentes étapes du processus de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs. UN ويشارك المكتب كذلك في مختلف مراحل عملية المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    le processus de la TICAD a accordé une importance particulière au rôle de l'agriculture dans l'économie et dans la société en Afrique : en effet, l'agriculture constitue le plus grand secteur économique en Afrique et est de loin le principal pourvoyeur d'emplois et de moyens de subsistance. UN أولت عملية المؤتمر أهمية خاصة لدور الزراعة في أفريقيا، بالنسبة للاقتصاد والمجتمع على حد سواء، نظرا لأن الزراعة تمثل أضخم قطاع اقتصادي في أفريقيا، وهي إلى الآن أكبر مولِّد للعمالة ومصدر لسُبُل العيش.
    Convaincus que le processus de la CICA ouvre de nouvelles possibilités pour la coopération, la paix et la sécurité en Asie; UN وإيماناً منّا بأن عملية المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا تتيح فرصاً جديدة للتعاون والسلم والأمن في آسيا؛
    Recommandations du Comité concernant le thème prioritaire et les mesures visant à améliorer l'efficacité des travaux de la Conférence UN توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا المتصلة بالموضوع ذي الأولوية بشأن التدابير الكفيلة بتحسين عملية المؤتمر
    En outre, le processus de la Convention nationale devrait encore faire siens les éléments propices à un processus authentiquement libre, transparent et associant sans exclusive l'ensemble des partis politiques, des ethnies et de la société civile. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتبنى عملية المؤتمر الوطني تلك العناصر المؤدية إلى عملية حرة وشفافة وشاملة حقاً، تشرك جميع الأحزاب السياسية، والقوميات العرقية، وعناصر المجتمع المدني.
    L'expansion du processus de la CICA étant dans notre intérêt à tous, nous avons vu s'ouvrir, dans les domaines économique et environnemental, de nouvelles perspectives d'accroissement des échanges commerciaux et de coopération qui favoriseront le développement durable de nos pays. UN وقد فتح اهتمامنا المشترك بتطوير عملية المؤتمر الأبواب أمام فرص جديدة لزيادة التجارة، والتعاون الاقتصادي والبيئي من أجل تحقيق التنمية المستدامة لدولنا.
    Ces opérations de maintien de la paix venaient compléter et renforcer le processus de la CIREFCA, dans le cadre général de l'Accord d'Esquipulas II. UN وقد أكملت عمليات حفظ السلم تلك ودعمت عملية المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى، المنفذة في اﻹطار العام لاتفاق اسكيبولاس الثاني.
    Rapport sur la clôture du processus de la CIREFCA UN تقرير عن اختتام عملية المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus