Le guide contribuera aussi à la modernisation des lois internes applicables, et la CNUDCI devrait pouvoir l'adopter à sa prochaine session. | UN | وسيدفع الدليل إلى اﻷمام عملية تحديث القوانين المحلية السارية، وينبغي أن تتمكن اﻷونسيترال من اعتماده في دورتها القادمة. |
Les plans de relance publics permettaient de financer la modernisation de l'infrastructure. | UN | وقد شكلت رزمات الحفز الحكومية فرصة لتمويل عملية تحديث الهياكل الأساسية. |
De plus, la ponctualité et la complétude de la mise à jour des bases de données liées au commerce international en pâtiraient. | UN | وستتأثر علاوة على ذلك عملية تحديث قواعد البيانات الدولية ذات الصلة بالتجارة في الوقت المناسب واكتمال تلك العملية. |
Elle a toutefois, depuis lors, été informée que la mise à jour et la révision des accords avec le pays hôte prendraient plusieurs années. | UN | ومع ذلك، فقد أُبلغت الجمعية العامة منذ ذلك الحين بأن عملية تحديث وتنقيح اتفاقات البلدان المضيفة ستستغرق سنوات عديدة. |
Nous disposons donc aujourd'hui de solides institutions qui facilitent la stricte application de la justice dans le cadre du processus de modernisation de l'Etat. | UN | واليوم لدينا مؤسساتنا أقوى تيسر تطبيق العدالة تطبيقا صارما في إطار عملية تحديث الدولة. |
le processus de mise à jour des lois turkmènes concernées est en cours. | UN | وتجري حاليا عملية تحديث تشريعات تركمانستان ذات الصلة. |
La procédure législative danoise peut ainsi être menée à terme et le Groenland, de son côté, a la possibilité d'être soumis à la législation commune, ce qui accélère l'actualisation des règles. | UN | ونتيجة لذلك، يمكن أن تكتمل العملية التشريعية الدانمركية، وفي الوقت ذاته ستتاح الفرصة لغرينلاند ليشملها التشريع العام، وبالتالي، تعجيل عملية تحديث للقواعد. |
Mais la modernisation du système judiciaire et le processus d'amélioration de l'administration de la justice progressent à une lenteur extrême. | UN | بيد أن عملية تحديث السلطة القضائية وإدخال تحسينات في إدارة العدالة تتقدم ببطء شديد. |
la modernisation du secteur de la justice est et restera un processus de longue haleine qui exige de l’État et de la société un engagement sans faille. | UN | وما زالت عملية تحديث قطاع العدالة مهمة طويلة اﻷجل تتطلب التزاما مستمرا من جانب الدولة والمجتمع. |
Des logiciels sont mis au service du système de facilitation du commerce et font partie de la modernisation des infrastructures de transport. | UN | وتستخدم برامج التشغيل الحاسوبية في نظم تسهيل التجارة وتدمج في عملية تحديث الهيكل اﻷساسي للنقل. |
Ces efforts ont également favorisé la coopération, les échanges et le soutien mutuel dans le cadre de la modernisation de l'administration publique. | UN | كما يسّرت هذه الجهود سبل التعاون والتبادل والدعم المتبادل في عملية تحديث الإدارة العامة. |
Enfin, la modernisation du matériel roulant doit être complétée par la mise en place d'un réseau d'installations d'entretien et de services appropriés. | UN | وأخيراً، تحتاج عملية تحديث مركبات النقل إلى أن تُستكمل ببناء شبكة من مرافق الخدمات والصيانة الكافية. |
De 2007 à 2011, l'Administration a entamé la mise à jour cartographique de 1 210 planches à l'échelle 1/100 000, en commençant par l'est du pays. | UN | وبدأت الإدارة، بين سنتي 2010 و 2011 في عملية تحديث للخرائط شملت 210 1 صحائف بمقياس 1: 000 100 ابتداء من الجزء الشرقي من منغوليا. |
Pour éviter cela, si elle était approuvée, il faudrait adopter des dispositions provisoires, en particulier afin de veiller à ce que la mise à jour de 2011 du Modèle de convention fiscale des Nations Unies soit achevée. | UN | ولتفادي ذلك، فسيتعين إذا تم الاتفاق على تحويل اللجنة، وضع أحكام انتقالية، بهدف، على وجه الخصوص، ضمان إتمام عملية تحديث اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للازدواج الضريبي في سنة 2011 بنجاح. |
:: A coordonné la mise à jour du Manuel du PNUD sur le suivi et l'évaluation et des guides techniques associés. | UN | :: تولت قيادة عملية تحديث دليل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للرصد والتقييم، والأدلة التقنية المرتبطة به. |
A une époque de changements profonds et continus dans l'arène politique et économique internationale, l'Amérique latine et les Caraïbes suivent avec persévérance un processus de modernisation et de réformes sans précédent. | UN | في حقبة تتسم بالتغير العميق والمستمر على الساحة الدولية السياسية والاقتصادية، ما فتئت منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي تغذ السير في عملية تحديث واصلاح لم يسبق لها مثيل. |
Prévision de chômage dans le secteur public à l'issue du processus de modernisation et de rationalisation de l'Etat | UN | تنبؤات البطالة في القطاع العام عندما تكون عملية تحديث الحكومة وتخفيض نفقاتها قـد |
La Commission électorale indépendante a mis en place des centres d'appel afin de répondre aux questions du public concernant le processus de mise à jour des listes électorales. | UN | وأنشأت اللجنة الانتخابية مراكز مراجعة لتلقي أسئلة المواطنين بشأن عملية تحديث سجل الناخبين. |
Le Bureau a également entamé le processus de mise à jour de la déclaration de politique générale nationale relative aux femmes, incorporant les politiques gouvernementales afin d'assurer l'égalité des femmes dans tous les secteur de la vie à la Barbade. | UN | وأضافت أن المكتب بدأ أيضا عملية تحديث بيان السياسة الوطنية بشأن المرأة، الذي يتضمن السياسات الحكومية لكفالة مساواة المرأة في جميع مجالات الحياة في بربادوس. |
Les questions spécifiques qui peuvent figurer dans l'actualisation du Programme d'action mondial sont : | UN | 80 - وثمة مسائل محدّدة يمكن إدراجها في عملية تحديث برنامج العمل العالمي وهي: |
le processus d'actualisation du SCN s'est achevé le 4 septembre 2009. | UN | 8 - لقد أُنجزت عملية تحديث نظام الحسابات القومية في 4 أيلول/سبتمبر 2009. |
Le Bureau des affaires juridiques examine différentes façons de mettre en œuvre la recommandation, y compris l'établissement possible d'un processus de publication révisé et actualisé. | UN | يقوم مكتب الشؤون القانونية بدراسة سبل تنفيذ التوصية الواردة في التقرير، بما في ذلك إمكانية إنشاء عملية تحديث المنشورات وتنقيحها. |
La Suisse contribuera à hauteur de 100 000 euros à titre d'aide au démarrage pour moderniser l'équipement du Secrétariat. | UN | وستسهم سويسرا بمبلغ قدره 000 100 يورو للمساعدة في استهلال عملية تحديث معدات الأمانة. |
En outre, dans un pays comme la République de Corée, qui a connu une modernisation accélérée, accompagnée de grandes mutations sociales, les problèmes à surmonter ont été gigantesques. | UN | علاوة على ذلك، وفي بلد مثل جمهورية كوريا، التي شهدت عملية تحديث سريعة أعقبتها تغييرات اجتماعية رئيسية، كانت التحديات هائلة. |