Il a également entendu un exposé général du Directeur de la Division des traités relatifs aux droits de l'homme du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur le processus de renforcement des organes conventionnels. | UN | كما أطلعها رئيس شعبة معاهدات حقوق الإنسان التابعة للمفوضية على عملية تعزيز هيئات المعاهدات. |
le processus de renforcement du système conventionnel se conclura par une compilation des propositions issues de cet exercice, que la Haut-Commissaire présentera dans un cadre cohérent en 2012. | UN | وستبلغ عملية تعزيز هيئات المعاهدات أوجها في تجميع للاقتراحات الناجمة عن هذه العملية، ستعرضها المفوضة السامية في إطار متسق في عام 2012. |
Nous soulignons l'importance des zones exemptes d'armes nucléaires pour le renforcement du régime de non-prolifération et de désarmement nucléaires. | UN | ونلاحظ الدور الهام للمناطق الخالية من الأسلحة النووية، في عملية تعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي. |
le renforcement du système de contrôle devrait commencer immédiatement, le premier pas en ce sens étant d'assurer l'indépendance opérationnelle du BSCI. | UN | وينبغي أن تبدأ عملية تعزيز الرقابة على الفور، وأن تتمثل أول خطوة في ضمان استقلالية أعمال مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Il sera certainement source de jurisprudence pour le droit humanitaire international et il renforcera la promotion et la protection des droits fondamentaux dans le monde entier. | UN | ولا شك في أنها ستساهم في فقه القانون الإنساني الدولي، وتحسن من عملية تعزيز وحماية الحقوق الأساسية للبشر في كل مكان. |
Il importe d'évaluer et d'améliorer l'efficacité de tous les organes conventionnels dans le cadre du processus de renforcement de ses organes. | UN | واختتمت بالقول إن مما له أهميته أن تقيّم وتزداد فعالية كل هيئات المعاهدات عن طريق عملية تعزيز هيئات المعاهدات. |
le processus de renforcement des libertés publiques a ainsi été consolidé, ce qui me permet d'affirmer que ces libertés sont aujourd'hui pleinement garanties dans mon pays. | UN | وهكذا وطدنا عملية تعزيز الحريات العامة، مؤكدين بذلك أن تلك الحريات مكفولة اليوم بالكامل في بلدي. |
45. Les données disponibles ont confirmé que le processus de renforcement des bureaux sous-régionaux entamé en 2006 a largement été couronné de succès. | UN | 45- تؤكد الأدلة المتوفرة تنفيذ عملية تعزيز المكاتب دون الإقليمية التي بدأت في عام 2006 إلى حد كبير. |
3.2.5 le processus de renforcement des organes de traités | UN | عملية تعزيز اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان 48 |
Avec l'adoption du projet de résolution d'aujourd'hui, le processus de renforcement du rôle de la médiation au service de la paix est lancé à l'ONU. | UN | باعتماد مشروع قرار اليوم تكون عملية تعزيز الوساطة في خدمة السلام قد بدأت في الأمم المتحدة. |
Cet essai contrarie le renforcement de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ولهذا التفجير آثار سلبية على عملية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
Néanmoins, le renforcement de la responsabilité est en cours de réalisation. | UN | لكنها استدركت قائلة إن عملية تعزيز المساءلة لا تزال جارية. |
Aussi l'évaluation propose-t-elle un ensemble de recommandations pour intensifier le renforcement des bureaux sous-régionaux. | UN | وبالتالي يقترح مجموعة من التوصيات لتوطيد عملية تعزيز هذه المكاتب. |
le renforcement du Bureau des affaires militaires est maintenant terminé. | UN | أنجزت حاليا عملية تعزيز مكتب الشؤون العسكرية. |
Il a appelé l'attention sur le fait que l'impasse politique, si elle perdurait, risquait de compromettre la promotion et la protection des droits et libertés fondamentaux. | UN | وحذرت البرازيل من مغبة أن يؤدي استمرار الجمود السياسي إلى تقويض عملية تعزيز وحماية الحقوق والحريات الأساسية. |
Nos efforts se sont avérés une contribution précieuse en permettant d'aider à la promotion des pratiques optimales en matière de gouvernance et de viabilité au sein des pays partenaires. | UN | وقد أثبتت جهودنا جدواها كإسهام قيّم في عملية تعزيز الممارسات الجيدة في مجال الحوكمة والاستدامة في البلدان الشريكة. |
Désireuses d'améliorer la promotion et la protection des droits de l'homme, les Comores méritaient le soutien du Conseil et de la communauté internationale. | UN | فجزر القمر تستحق الدعم من المجلس والمجتمع الدولي لتحقيق رغبتها في تحسين عملية تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Nos régions ont eu toutes les deux à relever plusieurs des nombreux défis apparus au cours du processus de renforcement de l'intégration. | UN | وما فتئت المنطقتان تواجهان عدة تحديات برزت في عملية تعزيز التكامل. |
le renforcement et la rationalisation des méthodes de travail voulus par le Comité sont un projet à long terme, mais ils s'inscrivent aussi dans le contexte plus général du renforcement des organes conventionnels qui est en cours. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بدأت رغبة اللجنة في تقوية أساليب عملها تتحقق في سياق أوسع نطاقا ألا وهو عملية تعزيز هيئات المعاهدات. |
Il s'agit là d'une avancée majeure dans le processus de promotion de l'état de droit et de lutte contre l'impunité. | UN | ويمثل ذلك خطوة رئيسية للأمام في عملية تعزيز سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب. |
L'Union européenne souligne que des élections libres et régulières sont une étape indispensable dans le processus de consolidation d'institutions démocratiques. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي على أن إجراء انتخابات حرة نزيهة خطوة لا غنى عنها في عملية تعزيز المؤسسات الديمقراطية. |
Le processus engagé en vue de renforcer le respect des dispositions de la Convention sur les armes biologiques reprend peu à peu, après les revers subis il y a quelques années. | UN | وتواصل عملية تعزيز الامتثال للمعاهدة استردادها لعافيتها من الصدمات التي تعرضت لها قبل بضع سنوات. |
La délégation des États-Unis est consciente de la nécessité de rendre les organes conventionnels plus efficaces grâce au renforcement du système. | UN | ويسلم وفدها بضرورة جعل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أكثر فعالية من خلال تعزيز عملية تعزيز هذه الهيئات. |
À ce titre, la CNUCED soutient en Ouganda et en RépubliqueUnie de Tanzanie un renforcement institutionnel visant à faciliter le débat national et à favoriser l'émergence d'un consensus sur les questions et les négociations commerciales internationales. | UN | ويدعم الأونكتاد، ضمن هذا الإطار، تنفيذ عملية تعزيز المؤسسات في كل من أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة من أجل المداولات الوطنية وبناء توافق في الآراء بشأن قضايا التجارة الدولية والمفاوضات حولها. |
pour renforcer le Département, il faudra tenir compte de la nécessité de corriger le déséquilibre actuel. | UN | وينبغي أن يراعى في عملية تعزيز الإدارة الحاجة إلى تصحيح اختلال التوازن الحالي. |
Les partis et les mouvements politiques ainsi que les organisations non gouvernementales ont joué un rôle important dans ce processus de consolidation de la démocratisation. | UN | وقد اضطلعت اﻷحزاب والحركات السياسية، باﻹضافة إلى المنظمات غير الحكومية بدور هام في عملية تعزيز الديمقراطية. |