"عملية تعزيز" - Traduction Arabe en Français

    • le processus de renforcement
        
    • le renforcement
        
    • la promotion
        
    • du processus de renforcement
        
    • processus de renforcement de
        
    • du renforcement
        
    • le processus de promotion
        
    • le processus de consolidation
        
    • de renforcer
        
    • au renforcement
        
    • un renforcement
        
    • pour renforcer
        
    • processus de consolidation de
        
    • d'améliorer
        
    Il a également entendu un exposé général du Directeur de la Division des traités relatifs aux droits de l'homme du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur le processus de renforcement des organes conventionnels. UN كما أطلعها رئيس شعبة معاهدات حقوق الإنسان التابعة للمفوضية على عملية تعزيز هيئات المعاهدات.
    le processus de renforcement du système conventionnel se conclura par une compilation des propositions issues de cet exercice, que la Haut-Commissaire présentera dans un cadre cohérent en 2012. UN وستبلغ عملية تعزيز هيئات المعاهدات أوجها في تجميع للاقتراحات الناجمة عن هذه العملية، ستعرضها المفوضة السامية في إطار متسق في عام 2012.
    Nous soulignons l'importance des zones exemptes d'armes nucléaires pour le renforcement du régime de non-prolifération et de désarmement nucléaires. UN ونلاحظ الدور الهام للمناطق الخالية من الأسلحة النووية، في عملية تعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    le renforcement du système de contrôle devrait commencer immédiatement, le premier pas en ce sens étant d'assurer l'indépendance opérationnelle du BSCI. UN وينبغي أن تبدأ عملية تعزيز الرقابة على الفور، وأن تتمثل أول خطوة في ضمان استقلالية أعمال مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Il sera certainement source de jurisprudence pour le droit humanitaire international et il renforcera la promotion et la protection des droits fondamentaux dans le monde entier. UN ولا شك في أنها ستساهم في فقه القانون الإنساني الدولي، وتحسن من عملية تعزيز وحماية الحقوق الأساسية للبشر في كل مكان.
    Il importe d'évaluer et d'améliorer l'efficacité de tous les organes conventionnels dans le cadre du processus de renforcement de ses organes. UN واختتمت بالقول إن مما له أهميته أن تقيّم وتزداد فعالية كل هيئات المعاهدات عن طريق عملية تعزيز هيئات المعاهدات.
    le processus de renforcement des libertés publiques a ainsi été consolidé, ce qui me permet d'affirmer que ces libertés sont aujourd'hui pleinement garanties dans mon pays. UN وهكذا وطدنا عملية تعزيز الحريات العامة، مؤكدين بذلك أن تلك الحريات مكفولة اليوم بالكامل في بلدي.
    45. Les données disponibles ont confirmé que le processus de renforcement des bureaux sous-régionaux entamé en 2006 a largement été couronné de succès. UN 45- تؤكد الأدلة المتوفرة تنفيذ عملية تعزيز المكاتب دون الإقليمية التي بدأت في عام 2006 إلى حد كبير.
    3.2.5 le processus de renforcement des organes de traités UN عملية تعزيز اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان 48
    Avec l'adoption du projet de résolution d'aujourd'hui, le processus de renforcement du rôle de la médiation au service de la paix est lancé à l'ONU. UN باعتماد مشروع قرار اليوم تكون عملية تعزيز الوساطة في خدمة السلام قد بدأت في الأمم المتحدة.
    Cet essai contrarie le renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN ولهذا التفجير آثار سلبية على عملية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Néanmoins, le renforcement de la responsabilité est en cours de réalisation. UN لكنها استدركت قائلة إن عملية تعزيز المساءلة لا تزال جارية.
    Aussi l'évaluation propose-t-elle un ensemble de recommandations pour intensifier le renforcement des bureaux sous-régionaux. UN وبالتالي يقترح مجموعة من التوصيات لتوطيد عملية تعزيز هذه المكاتب.
    le renforcement du Bureau des affaires militaires est maintenant terminé. UN أنجزت حاليا عملية تعزيز مكتب الشؤون العسكرية.
    Il a appelé l'attention sur le fait que l'impasse politique, si elle perdurait, risquait de compromettre la promotion et la protection des droits et libertés fondamentaux. UN وحذرت البرازيل من مغبة أن يؤدي استمرار الجمود السياسي إلى تقويض عملية تعزيز وحماية الحقوق والحريات الأساسية.
    Nos efforts se sont avérés une contribution précieuse en permettant d'aider à la promotion des pratiques optimales en matière de gouvernance et de viabilité au sein des pays partenaires. UN وقد أثبتت جهودنا جدواها كإسهام قيّم في عملية تعزيز الممارسات الجيدة في مجال الحوكمة والاستدامة في البلدان الشريكة.
    Désireuses d'améliorer la promotion et la protection des droits de l'homme, les Comores méritaient le soutien du Conseil et de la communauté internationale. UN فجزر القمر تستحق الدعم من المجلس والمجتمع الدولي لتحقيق رغبتها في تحسين عملية تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Nos régions ont eu toutes les deux à relever plusieurs des nombreux défis apparus au cours du processus de renforcement de l'intégration. UN وما فتئت المنطقتان تواجهان عدة تحديات برزت في عملية تعزيز التكامل.
    le renforcement et la rationalisation des méthodes de travail voulus par le Comité sont un projet à long terme, mais ils s'inscrivent aussi dans le contexte plus général du renforcement des organes conventionnels qui est en cours. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأت رغبة اللجنة في تقوية أساليب عملها تتحقق في سياق أوسع نطاقا ألا وهو عملية تعزيز هيئات المعاهدات.
    Il s'agit là d'une avancée majeure dans le processus de promotion de l'état de droit et de lutte contre l'impunité. UN ويمثل ذلك خطوة رئيسية للأمام في عملية تعزيز سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب.
    L'Union européenne souligne que des élections libres et régulières sont une étape indispensable dans le processus de consolidation d'institutions démocratiques. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي على أن إجراء انتخابات حرة نزيهة خطوة لا غنى عنها في عملية تعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    Le processus engagé en vue de renforcer le respect des dispositions de la Convention sur les armes biologiques reprend peu à peu, après les revers subis il y a quelques années. UN وتواصل عملية تعزيز الامتثال للمعاهدة استردادها لعافيتها من الصدمات التي تعرضت لها قبل بضع سنوات.
    La délégation des États-Unis est consciente de la nécessité de rendre les organes conventionnels plus efficaces grâce au renforcement du système. UN ويسلم وفدها بضرورة جعل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أكثر فعالية من خلال تعزيز عملية تعزيز هذه الهيئات.
    À ce titre, la CNUCED soutient en Ouganda et en RépubliqueUnie de Tanzanie un renforcement institutionnel visant à faciliter le débat national et à favoriser l'émergence d'un consensus sur les questions et les négociations commerciales internationales. UN ويدعم الأونكتاد، ضمن هذا الإطار، تنفيذ عملية تعزيز المؤسسات في كل من أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة من أجل المداولات الوطنية وبناء توافق في الآراء بشأن قضايا التجارة الدولية والمفاوضات حولها.
    pour renforcer le Département, il faudra tenir compte de la nécessité de corriger le déséquilibre actuel. UN وينبغي أن يراعى في عملية تعزيز الإدارة الحاجة إلى تصحيح اختلال التوازن الحالي.
    Les partis et les mouvements politiques ainsi que les organisations non gouvernementales ont joué un rôle important dans ce processus de consolidation de la démocratisation. UN وقد اضطلعت اﻷحزاب والحركات السياسية، باﻹضافة إلى المنظمات غير الحكومية بدور هام في عملية تعزيز الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus