"عملية لحفظ السلام" - Traduction Arabe en Français

    • une opération de maintien de la paix
        
    • opérations de maintien de la paix
        
    • missions de maintien de la paix
        
    • mission de maintien de la paix
        
    • une opération de paix
        
    • ONU mène une opération ne
        
    • l'ONU mène une opération
        
    • mène une opération ne doit
        
    • opération de maintien de la paix de
        
    • opération de maintien de la paix a
        
    • opération de maintien de la paix la
        
    • opération de maintien de la paix dépend
        
    Cette année, 250 Casques bleus mongols ont, pour la première fois, participé à une opération de maintien de la paix sous l'égide de l'ONU. UN وفي وقت سابق من هذه السنة شارك 250 منغوليا من حفظة السلام، أول مرة، في عملية لحفظ السلام بولاية من الأمم المتحدة.
    Pour qu'une opération de maintien de la paix représente véritablement la volonté de la communauté internationale, la participation active des pays en développement est cruciale. UN ولكي تكون أية عملية لحفظ السلام ممثلة بحق للمجتمع الدولي فإن اشتراك البلدان النامية النشط مسألة حيوية.
    Quand une opération de maintien de la paix n'a pas encore été établie, les civils se trouvent trop souvent dans une situation très difficile, ce qui peut justifier que le Conseil y prête une attention urgente. UN وفي حالات كثيرة للغاية يجد المدنيون أنفسهم في ظروف تترتب عليها احتياجات ماسة في الأماكن التي لم تشهد إنشاء عملية لحفظ السلام. وقد تتطلب هذه الحالات اهتماما عاجلا من جانب المجلس.
    Directives intégrées relatives à des questions stratégiques, politiques et opérationnelles, communiquées à 12 opérations de maintien de la paix UN تقديم التوجيه المتكامل إلى 12 عملية لحفظ السلام بشأن المسائل التشغيلية بنواحيها الاستراتيجية والسياساتية والسياسية
    On dénombre actuellement sur le terrain 13 opérations de maintien de la paix et une mission politique spéciale du Département des opérations de maintien de la paix, qui réunissent 124 000 militaires, membres du personnel de police et membres du personnel civil. UN وتقف أرقام النشر الحالية للبعثات التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام عند 13 عملية لحفظ السلام وبعثة سياسية واحدة، وتضم ما يزيد على 000 124 فرد من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين.
    Le Conseil de sécurité ayant exprimé l'intention de déployer, en temps utile, une opération de maintien de la paix, il faudra, en priorité, étudier et actualiser régulièrement les plans d'urgence, et aussi élaborer des solutions de remplacement. UN ونظرا لعزم مجلس الأمن على نشر عملية لحفظ السلام في الوقت المناسب، سيظل الاستعراض المنتظم لخطط الطوارئ واستكمالها، في تنسيق وثيق مع الاتحاد الأفريقي، جنبا إلى جنب مع وضع خيارات بديلة، من الأولويات.
    Sinon, l'ONU doit passer à l'action et créer sans délai une opération de maintien de la paix des Nations Unies dans cette nation. UN وإن لم تستطع، فيجب أن تنشط الأمم المتحدة وأن تنشئ عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في تلك الدولة دون تأخير.
    Nous devons également créer les outils permettant de s'occuper du cas des pays et des situations qui n'ont pas besoin d'aide en matière de sécurité, à savoir dans le cadre d'une opération de maintien de la paix. UN ويجب أيضا أن نوجد أدوات للتعامل مع البلدان والحالات التي لا تحتاج إلى دعم أمني، أي لا تحتاج إلى عملية لحفظ السلام.
    Le Conseil de sécurité est le seul organe habilité à mettre en place une opération de maintien de la paix. UN 84 - واستطرد قائلا إن مجلس الأمن هو الهيئة الوحيدة المخولة لأن تضع عملية لحفظ السلام.
    Le Conseil se déclare résolu à veiller à ce que les conditions politiques permettant d'éviter la reprise d'un conflit soient mises en place avant qu'il ne décide de retirer une opération de maintien de la paix. UN ويعرب مجلس الأمن عن تصميمه على السعي إلى إيجاد الظروف السياسية لعدم تكرار نزاع معين قبل سحب أي عملية لحفظ السلام.
    Quand une opération de maintien de la paix n'a pas encore été établie, trop souvent les civils se trouvent dans une situation très difficile. UN وفي معظم الأحيان يجد المدنيون أنفسهم في ظروف عصيبة في مكان لم يجر فيه إنشاء عملية لحفظ السلام.
    L'expérience a montré que pour remplir pleinement son rôle, une opération de maintien de la paix ne doit pas se limiter seulement à asseoir le cessez-le-feu. UN لقد بينت التجربة أن أية عملية لحفظ السلام لا ينبغي أن تقتصر على إقرار وقف لإطلاق النار، إذا كان المراد منها أن تنجح.
    Prévisions de dépenses afférentes au déploiement d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies au Soudan pour une période de 12 mois UN فق تقديرات تكلفة نشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في السودان عن فترة 12 شهرا
    Il a par ailleurs autorisé l'établissement d'une opération de maintien de la paix au Burundi. UN وأذن المجلس من جهة أخرى بإنشاء عملية لحفظ السلام في بوروندي.
    Les progrès du processus de paix ont également rapproché d'un éventuel examen par le Conseil de sécurité de l'idée de lancer une opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN كما أن التقدم المحرز في عملية السلام قد دفع بالوضع خطوة إلى الأمام، مما يسهل إمكانية أن ينظر مجلس الأمن في إنشاء عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    Réévaluation des menaces pesant contre les opérations militaires dans 15 opérations de maintien de la paix UN تحديث تقييمات التهديدات للعمليات العسكرية في 15 عملية لحفظ السلام
    :: Recrutement de 32 officiers supérieurs pour 13 opérations de maintien de la paix UN :: استقدام 32 من كبار الضباط العسكريين من أجل 13 عملية لحفظ السلام
    93,8 % du budget approuvé a été utilisé en vue d'apporter appui et assistance à 13 opérations de maintien de la paix, ainsi qu'à la liquidation de deux missions. UN استخدم 93.8 في المائة من الميزانية المعتمدة من أجل مساندة ودعم 13 عملية لحفظ السلام وتصفية عمليتين أخريين.
    Appui programmatique fourni à 11 missions de maintien de la paix et missions politiques spéciales, notamment contributions aux processus de réforme du secteur de la sécurité UN تزويد 11 عملية لحفظ السلام وبعثة سياسية خاصة بدعم برنامجي، بما في ذلك مدخلات عن عمليات إصلاح قطاع الأمن
    Nous sommes inquiets quant au fait qu'une mission de maintien de la paix en République démocratique du Congo insuffisamment financée soit l'illustration de la marginalisation croissante de l'Afrique dans le nouvel ordre mondial. UN وإننا نشعر بالقلق من أن إيفاد عملية لحفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية غير ممولة تمويلا كافيا ستكون تعبيرا واضحا عن تهميش أفريقيا المتزايد في النظام العالمي الجديد.
    Cela fait déjà de nombreuses années que nous savons qu'il ne suffit pas de créer une opération de paix pour résoudre une crise. UN لقد علمنا منذ وقت طويل أن الاستجابة إلى أزمة لا تنتهي بإنشاء عملية لحفظ السلام.
    Le coût des installations fournies par un État Membre sur le territoire duquel l'ONU mène une opération ne doit pas être pris en compte dans l'évaluation des contributions volontaires; UN وتستثنى من عملية تحديد التبرعات تكلفة المرافق التي يُتفق على أن توفرها دولة عضو توجد في بلدها عملية لحفظ السلام.
    Par exemple, si l'on dispose d'un seul contrôleur résident pour une opération de maintien de la paix de l'ampleur de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU), on ne peut pas faire grand-chose. UN وعلى سبيل المثال بوجود مراجع مقيم واحد في عملية لحفظ السلام على مستوى قوة اﻷمم المتحـدة للحمايـة، لا يمكن القيــام بالكثير.
    Les parties à un conflit doivent s'abstenir de poser des mines dès lors qu'une opération de maintien de la paix a été établie. UN ويجب على أطـراف النزاع أن تكف عن زرع مزيد من اﻷلغام بمجرد إنشاء عملية لحفظ السلام.
    C'est, de loin, l'opération de maintien de la paix la plus importante dans l'histoire de l'ONU. UN وهذه العملية هي أكبر عملية لحفظ السلام في تاريخ اﻷمم المتحدة على اﻹطلاق.
    Le succès ou l'échec d'une opération de maintien de la paix dépend en grande partie de la protection des droits de l'homme. UN ٧٢٨ - ويمكن اعتبار أن نجاح أو فشل أي عملية لحفظ السلام يتحدد بدرجة كبيرة بمدى ما توفِّره من حماية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus