En outre, je voudrais noter que, dans une large mesure, cette session a été différente des travaux de la Commission au cours des années précédentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أود أن أنوه بأن هذه الدورة كانت إلى حد كير مختلفة عن عمل الهيئة في السنوات السابقة. |
Ma délégation a pris note avec intérêt du document de travail présenté par la Colombie, qui représente une importante contribution aux travaux de la Commission. | UN | وقد لاحظ وفدي باهتمام ورقة العمل المقدمة من قبل كولومبيا والتي تشكل إسهاما هاما في عمل الهيئة. |
L'évolution constante et l'amélioration des méthodes de travail de la Commission du désarmement nous ont permis d'obtenir des résultats positifs. | UN | إن تطور أسلوب عمل الهيئة وتحسنه الجاريين ساعدا على تحقيق نتائج إيجابية. |
Après ce rapide rappel des questions dont sont saisis les Groupes de travail, je voudrais dire quelques mots sur les méthodes de travail de la Commission. | UN | وبعد أن قدمت هذا الجرد الموجز للمسائل المعروضة على الأفرقة العاملة، أود أن أدلي ببضع كلمات عن أساليب عمل الهيئة. |
Il a pour objet de coordonner les travaux de l'organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) et de donner des avis au Président de ce dernier. | UN | ويتولى هذا البرنامج تنسيق عمل الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية ويقدم المشورة إلى رئيسها. |
Programme de travail de l'organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique | UN | برنامج عمل الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية |
Je le remercie aussi pour tous les propos encourageants qu'il vient de tenir pour la bonne marche des travaux de la Commission. | UN | وأود أيضا أن أشكره على كلماته المشجعة كلها بشأن عمل الهيئة. |
J'ai la certitude que nous allons tous ensemble contribuer au bon déroulement des travaux de la Commission. | UN | وأنا على ثقة بأننا سنسهم جميعا في الانتهاء من عمل الهيئة بنجاح. |
Je suis sûr que, sous votre direction compétente, les travaux de la Commission seront couronnés de succès. | UN | أنا واثق من أنه في ظل قيادتكم الماهرة، سيحقق عمل الهيئة نتائج ناجحة. |
Enfin, je remercie les délégations de l'esprit constructif et de la coopération dont elles ont fait preuve pendant la dernière année des travaux de la Commission. | UN | وأخيرا، أشكر الوفود على روحها البناءة وتعاونها خلال العام المنقضي من عمل الهيئة. |
Je tiens également à remercier le Bureau des affaires de désarmement des Nations Unies pour les efforts inlassables qu'il déploie en vue de contribuer aux travaux de la Commission. | UN | وأود أيضا أن أشكر مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح على جهوده الدؤوبة لدعم عمل الهيئة. |
À ce stade, il faut noter que le programme de travail est un calendrier indicatif des travaux de la Commission et, à ce titre, est susceptible d'être modifié selon les besoins. | UN | وفي هذه المرحلة ينبغي أن يلاحظ أن برنامج العمل يمثل جدولا زمنيا دالا على عمل الهيئة و، على هذا النحو، هو عرضة لمزيد من التعديل حسب الضرورة. |
Le chapitre IV inclut également des recommandations sur des mesures supplémentaires visant à améliorer l'efficacité des méthodes de travail de la Commission, qui ont été adoptées par consensus. | UN | ويشمل الباب الرابع أيضا توصيات حول تدابير إضافية لتحسين فعالية أساليب عمل الهيئة تم الاتفاق عليها بتوافق الآراء. |
L'amélioration des méthodes de travail de la Commission devrait se faire sur la base de consultations générales. | UN | وتحسين أساليب عمل الهيئة ينبغي أن يستند إلى مشاورات كاملة. |
Nous tenons également à examiner à la présente session la façon dont les méthodes de travail de la Commission pourraient être améliorées. | UN | ونحن حريصون أيضا على أن نستكشف في هذه الدورة سبلا يمكن بها تحسين أساليب عمل الهيئة. |
Ma délégation estime que nous devons examiner sans tarder des mesures à prendre pour améliorer les méthodes de travail de la Commission. | UN | ويرى وفدي من المناسب وجيد التوقيت أن نناقش التدابير التي تتخذ لتحسين أساليب عمل الهيئة. |
Il assure la coordination des travaux de l'organe subsidiaire de mise en œuvre et donne des avis à son Président. | UN | ويتولى هذا البرنامج تنسيق عمل الهيئة الفرعية للتنفيذ ويقدم المشورة لرئيسها. |
Il a pour objet de coordonner les travaux de l'organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA). | UN | ويتولى هذا البرنامج تنسيق عمل الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
Le programme de travail de l'organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique sur les incidences des changements climatiques ainsi que la vulnérabilité | UN | برنامج عمل الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه |
a) Rapport de la Secrétaire générale adjointe/Directrice exécutive de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes sur les aspects normatifs de l'activité de l'Entité (E/CN.6/2012/2); | UN | (أ) تقرير وكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة عن الجوانب المعيارية من عمل الهيئة (E/CN.6/2012/2)؛ |
Compte tenu de son mandat, la Commission jouera un rôle essentiel dans les travaux de l'Entité composite. | UN | 27 - وفي ضوء الولاية المنوطة باللجنة، فإنها ستضطلع بدور حاسم في عمل الهيئة الجامعة. |
Dans le second cas, il a été noté que la législation anticorruption interdisait d'influencer le fonctionnement du service ou de s'y immiscer, et il a été recommandé d'envisager également de créer des sanctions pénales correspondantes et d'accroître les pouvoirs du service pour ce qui était d'enquêter sur toutes les infractions visées par la Convention. | UN | وقد لوحظ في الحالة الثانية أن قانون مكافحة الفساد يمنع ممارسة أي تأثير على عمل الهيئة أو التدخل فيه، ومع ذلك أوصيَ بالنظر في وضع عقوبات جنائية ذات صلة وتوسيع دائرة الولاية المسندة للهيئة في التحقيق في جميع الجرائم المشمولة بالاتفاقية. |
Les résultats de ses travaux sont décrits au paragraphe 10 ci-dessous. | UN | وترد نتائج عمل الهيئة في الفقرة 10 أدناه. |
Autrement dit, dans de tels cas, le Règlement intérieur de l'Assemblée générale pourrait s'appliquer aux activités de la Commission. | UN | وبعبارة أخرى، في تلك الحالات، يجوز تطبيق النظام الأساسي للجمعية العامة على عمل الهيئة. |
Ce n'est pas une coïncidence si le travail de la Commission a suivi l'évolution de ces conditions en fluctuant à son tour entre des périodes de productivité et des périodes de recul relatif. | UN | وليس من قبيل الصدفة البسيطة أنه مثلما تغيرت هذه الظروف، فقد تقلب أيضا عمل الهيئة بين فترات إنتاجية وانخفاض نسبي. |
Je voudrais, sans plus tarder, lui donner la parole pour qu'il nous fasse part de ses attentes quant aux résultats escomptés des travaux de cette Commission. | UN | وبدون مزيد من التأخير، أعطيه الكلمة ليتبادل معنا ملاحظاته بخصوص النتائج المتوقعة من عمل الهيئة. |
Pour réduire les possibilités d'ingérence des intérêts politiques, commerciaux et autres dans les activités de l'Autorité indépendante mongole contre la corruption, établir des sanctions pénales pour prévenir l'intimidation dans ce cadre; | UN | :: وضع عقوبات جنائية تحول دون التأثير غير السليم على عمليات الهيئة المستقلة وذلك بغية الحد من فرص تدخل القوى السياسية والتجارية وغيرها من القوى في عمل الهيئة المستقلة؛ |
Le travail de l'Entité a aussi été jugé adapté de manière homogène aux contextes et priorités des pays mais la maîtrise de la situation par toutes les parties prenantes nécessaires est apparue poser des difficultés, dues parfois à l'inégalité de sa présence au niveau national, ce qu'un renforcement de l'appui au niveau local cherche à corriger. | UN | ولوحظ أن عمل الهيئة كان متوافقا باستمرار مع السياقات والأولويات الوطنية، وإن تم الكشف عن صعوبات تعترض امتلاك جميع الأطراف المؤثرة الضرورية لزمام الأمور. وكان ذلك في بعض الحالات نتيجة للتفاوت في وجود الهيئة على الصعيد القطري، وهي مسألة تجري معالجتها من خلال تعزيز الدعم المقدّم ميدانياً. |