"عمل كل" - Traduction Arabe en Français

    • de travail de chaque
        
    • 'action de chaque
        
    • travaux de chaque
        
    • de travail respectifs
        
    • les travaux
        
    • ceux
        
    • à faire tout
        
    • tout faire
        
    • débrouilles tout
        
    • fait tout
        
    Les secrétariats des deux Comités pourraient distribuer en début de session une note d'information succincte sur les méthodes de travail de chaque Comité. UN ويمكن لأمانتي اللجنتين أن تعمما في بداية الدورة مذكرة إعلامية مقتضبة بشأن أساليب عمل كل لجنة.
    Il convient de rappeler qu'outre ces produits, le programme de travail de chaque département ou bureau comprend des activités non quantifiables, qui sont décrites au paragraphe 16 ci-dessus. UN ويجدر بالذكر أن برنامج عمل كل إدارة أو مكتب يضم، بالإضافة إليها، أنشطة غير قابلة للقياس الكمي على النحو المعروض في الفقرة 16 أعلاه.
    La coordination ne porte pas atteinte aux mandats respectifs, mais renforce l'action de chaque organisation; UN فالتنسيق لا يقوض ولاية المنظمات، بل يعزز عمل كل منها؛
    Il en est résulté que toutes les délégations qui souhaitaient participer pleinement aux travaux de chaque Groupe de travail ont pu le faire. UN وكانت النتيجة أن جميع الوفود التي رغبت في المشاركة التامة في عمل كل فريق عامل قد تمكنت من القيام بذلك.
    Les managers, dans leurs environnements de travail respectifs, vont alors savoir comment faire de ces technologies des applications utiles pour l'intérêt général. UN وعندئذ، سيعلم المديرون في بيئات عمل كل منهم، كيفية تحويل هذه التكنولوجيات إلى تطبيقات مفيدة من أجل المنفعة العامة.
    les travaux accomplis par chaque commission de l'UIA sont reliés aux activités de l'Organisation des Nations Unies. UN قانون اﻹساءات يتصل عمل كل لجنة من لجان الرابطة بأنشطة اﻷمم المتحدة.
    Le Royaume du Swaziland s'enorgueillit d'appartenir à l'Organisation des Nations Unies et félicite tous ceux qui ont contribué aux nombreux succès qu'elle a remportés au fil des ans. UN ومملكة سوازيلند تعتز بعضويتها في اﻷمم المتحدة، وتمتدح عمل كل الذين أسهموا في النجاحات العديدة التي تحققت على مدى السنوات.
    Pour sa part, la Russie continuera à faire tout ce qui est en son pouvoir pour aider les pays africains à atteindre leurs objectifs. UN وروسيا، بدورها، ستواصل عمل كل ما يمكنها عمله لتوفير المساعدة للبلدان الأفريقية في سبيل تحقيق تلك الأهداف.
    Par ailleurs, le programme de travail de chaque grande commission est examiné séparément et indépendamment; dans cette opération, la coordination n'entre pas en ligne de compte. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم النظر في برنامج عمل كل لجنة رئيسية على نحو منفصل وبصورة مستقلة؛ والتنسيق غير قائم في تلك الممارسة.
    Le plan de travail de chaque programme régional comprendra un ensemble d'indicateurs pratiques des résultats, mis au point par l'équipe de formulation du programme. UN وسوف تشمل خطة عمل كل برنامج مجموعة من مؤشرات اﻷداء العملية للبرنامج على نحو ما وضعها فريق صياغة البرنامج.
    Le suivi est en effet l'une des préoccupations qu'a manifestées le Conseil, et il fait maintenant partie du programme de travail de chaque session, tendance à laquelle je suis très favorable. UN والواقع أن المتابعة هي واحد من شواغل المجلس، وتشكل اليوم جزءاً من برنامج عمل كل دورة، وهو اتجاه أشجعه كل التشجيع.
    Le plan de travail de chaque équipe est conçu pour l'essentiel autour des demandes des bureaux de pays dont l'équipe a la charge. UN وخطة عمل كل فريق تحددها إلى درجة كبيرة طلبات المكاتب القطرية التي يقوم الفريق بخدمتها.
    La coordination ne porte pas atteinte aux mandats respectifs, mais renforce l'action de chaque organisation; UN فالتنسيق لا يقوض ولاية المنظمات، بل يعزز عمل كل منها؛
    La coordination ne porte pas atteinte aux mandats respectifs, mais renforce l'action de chaque organisation; UN فالتنسيق لا يقوض ولاية المنظمات، بل يعزز عمل كل منها؛
    Le Comité consultatif soumet au Conseil un rapport sur les travaux de chaque session comprenant une compilation de ses recommandations et une synthèse des débats. UN تقدم اللجنة الاستشارية إلى المجلس تقريراً عن عمل كل دورة من دوراتها يتضمن تجميعاً لتوصياتها وموجزاً لمداولاتها.
    Le cadre stratégique était un élément important du processus budgétaire de l'ONU, qui déterminait les travaux de chaque entité. UN ويشكل هذا الإطار الاستراتيجي عنصراً هاماً في عملية وضع ميزانية الأمم المتحدة التي تؤطر عمل كل وحدة من وحداتها.
    Selon eux, cette formation était surtout générale et n'était pas nécessairement applicable ou transposable dans leurs domaines de travail respectifs. UN وأفادوا أنهم وجدوها في معظمها دورات عامة في طبيعتها، ولا تنطبق بالضرورة على مجالات عمل كل منهم.
    Les bureaux des deux Commissions ont tenu une réunion en vue de passer en revue leurs programmes de travail respectifs, afin d'éviter les chevauchements et les doubles emplois. UN اجتمع مكتبا اللجنتين لاستعراض برنامج عمل كل منهما وتفادي التداخل والازدواجية.
    Cela faciliterait les travaux aussi bien du CCQAB que de la Cinquième Commission. UN فمن شأن ذلك أن ييسر عمل كل من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة.
    La volonté de prévention pourra choisir, parmi une large panoplie, des instruments qualifiés pour dissuader ceux que la cécité ou la provocation mènent à l'agressivité. UN والرغبة في منع الصراعات تتضمن القدرة على اختيار آلية من بين سلسلة كبيرة من الآليات القادرة على منع عمل كل من يلجأ إلى العدوان، نتيجة للجهل أو للتحريض.
    Néanmoins, les ministres britanniques n'ont cessé de demander instamment, à leurs homologues chinois, au niveau le plus élevé, de revenir sur leur position, et ils continueront à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour que le Conseil législatif, qui a été élu de manière régulière et dans la transparence, exerce le mandat qui lui a été légitimement confié. UN ومع ذلك قال السيد ستيل إن الوزراء البريطانيين لم يكفوا عن مطالبة زملائهم الصينيين وبإلحاح، وعلى أرفع مستوى، بالعدول عن موقفهم، وسيواصل هؤلاء الوزراء عمل كل ما في وسعهم من أجل أن يمارس المجلس التشريعي الذي انتخب بطريقة قانونية وفي مناخ يتسم بالشفافية، الولاية التي عهد بها إليه، بصورة مشروعة.
    Nous comprenons que nous ne pouvons pas tout faire en même temps, mais nous pouvons et nous devons ensemble oeuvrer utilement à l'efficacité de nos tâches. UN ونحن نفهم أننا لا نستطيع عمل كل شيء في وقت واحد. ولكن يمكننا بل ويتحتم علينا أن نضاعف كفاءة جهودنا النافعة معا.
    Je ne sais pas ce que tu manigances mais soit tu t'en vas et tu te débrouilles tout seul soit tu restes et tu nous demandes de l'aide. Open Subtitles أنا لا أعرف ما هي خدعتك... لكن إما أن تذهب وتستمر.. في عمل كل شيء لوحدك...
    J'ai plus peur de ne pas avoir fait tout ce que j'avais à faire avant de partir. Open Subtitles خوفي الأكبر هو عدم انهاء عمل كل شيء قبل أن أرحل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus