"عمل متكامل" - Traduction Arabe en Français

    • de travail intégré
        
    • d'action intégré
        
    • de travail cohérent
        
    • de travail biennal intégré
        
    Le nombre important de questions qui sont communes à la Convention et au Protocole aboutiront à un programme de travail intégré. UN وسيؤدي العدد الكبير من القضايا المشتركة بين الاتفاقية والبروتوكول إلى برنامج عمل متكامل.
    Les problèmes rencontrés cette année ne résident pas dans les mines antipersonnel, mais plutôt dans le fait qu'aucun accord n'est intervenu sur un programme de travail intégré. UN فالمشكلة هذه السنة لم تكن في اﻷلغام بل كانت في عدم الاتفاق على برنامج عمل متكامل.
    En avançant en cela, comme en ce qui concerne la constitution d'un mécanisme pour la question du désarmement nucléaire, il sera plus facile de progresser dans la formulation d'un programme de travail intégré susceptible de satisfaire tous les membres de la Conférence. UN وسيكون التقدم في هذا المجال، مثله مثل التقدم فيما يتعلق بإنشاء آلية عاملة لنزع السلاح النووي، مواتياً لإحراز تقدم في صياغة برنامج عمل متكامل ومقبول للجميع.
    Aussi, le gouvernement et les organisations non gouvernementales ont-ils reconnu la nécessité de mettre sur pied un programme d'action intégré en faveur de ces enfants. UN واعترفت الحكومة والمنظمات غير الحكومية بالحاجة إلى تنفيذ برنامج عمل متكامل ﻷطفال الشوارع.
    16. Les chefs d'État ou de gouvernement ont pris note des progrès réalisés par le biais du Programme d'action intégré visant un certain nombre de domaines et d'activités très importants. UN ١٦ - لاحظ رؤساء الدول أو الحكومات التقدم المحرز من خلال برنامج عمل متكامل يغطي عددا من المجالات واﻷنشطة الهامة.
    Simultanément, il est urgent de mettre en place un système de contrôle des programmes ayant l’autorité nécessaire pour assurer la coordination et l’application d’un programme de travail cohérent et complet. UN وفي الوقت نفسه، من الضروري اتخاذ إجراء عاجل لوضع نظام رقابة للبرامج يتمتع بما يلزم من السلطة لكفالة تنسيق وتنفيــذ برنامج عمل متكامل وشامل.
    L'Équipe spéciale a déjà tenté d'élaborer un programme de travail intégré, mais elle n'y est pas parvenue jusqu'ici, en raison de la multiplicité des mandats définis par les organes directeurs des organisations internationales concernées. UN وقد حاولت فرقة العمل وضع برنامج عمل متكامل ولكن مختلف الولايات المحددة من قِبَل مجالس إدارة المنظمات الدولية لا تسمح في الوقت الحاضر بوضع برنامج من ذلك القبيل.
    Ils bénéficient d'une coopération solidement ancrée et s'inscrivent dans la durée entre la CEE et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et de l'exécution d'un programme de travail intégré. UN وتستفيد تلك الكيانات من وجود تعاون راسخ بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على الأجل الطويل، ومن تنفيذ برنامج عمل متكامل.
    Ils bénéficient d'une coopération solidement ancrée et qui s'inscrit dans la durée entre la Commission et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et de l'exécution d'un programme de travail intégré. UN وتستفيد تلك الكيانات من وجود تعاون راسخ طويل الأمد بين اللجنة الاقتصادية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومن تنفيذ برنامج عمل متكامل.
    Cette section a été créée pour renforcer les synergies et la coordination dans la planification et l'élaboration d'un programme de travail intégré pour la CEA, y compris dans l'établissement du plan-programme biennal et du budget-programme. UN وقد أنشئ هذا القسم ليوفر تآزرا وتنسيقا أفضل من حيث تخطيط وإعداد برنامج عمل متكامل للجنة الاقتصادية لأفريقيا، بما في ذلك إعداد الخطة البرنامجية والميزانية البرنامجية لفترة السنتين.
    Ils bénéficient d'une coopération solidement ancrée et qui s'inscrit dans la durée entre la Commission et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et de l'exécution d'un programme de travail intégré. UN وتستفيد تلك الكيانات من وجود تعاون راسخ طويل الأمد بين اللجنة الاقتصادية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومن تنفيذ برنامج عمل متكامل.
    Un plan de travail intégré a été élaboré dans le but immédiat de collecter des données et de renforcer à plus long terme les capacités en matière de statistiques. UN كما وضع برنامج عمل متكامل لتحقيق الهدف العاجل المتمثل في جمع البيانات، والهدف الأطول أجلا المتمثل في بناء القدرة الإحصائية.
    Son cadre de résultats et d'allocation des ressources ne constituait pas un programme de travail intégré et axé sur les résultats fondé sur une < < théorie du changement > > plausible; UN ولم يكن " إطار النتائج والموارد " التابع له برنامج عمل متكامل أو مثمر يستند إلى " نظرية تغيير " مقبولة؛
    La convocation du Sommet pour le développement social à Copenhague au premier trimestre de 1995 a offert à la communauté internationale l'occasion d'adopter un programme d'action intégré pour la réalisation du développement social pour toutes les classes de la société. UN وقد كان انعقاد قمة التنمية الاجتماعية في كوبنهاغن في الربع اﻷول من هذا العام فرصة دولية ﻹقرار برنامج عمل متكامل لتحقيق التنمية الاجتماعية لكل فئات المجتمع.
    Elle espère que l'Assemblée générale adoptera, pendant la session en cours, une résolution en tant que première étape vers l'élaboration d'un programme d'action intégré destiné à renforcer le processus de développement dans ces pays. UN وتأمل مصر في أن تعتمد الجمعية العامة قرارا، خلال دورتها الحالية، كخطوة أولى نحو إعداد برنامج عمل متكامل لتعزيز العملية الإنمائية في تلك البلدان.
    Un programme d'action intégré a été élaboré aux fins de l'intégration des ressortissants de pays tiers qui résident légalement en Grèce (loi 3386/2005). UN وأنشئ برنامج عمل متكامل لإدماج رعايا البلدان الثالثة المقيمين بصفة قانونية في اليونان (القانون 3386/2205).
    :: Depuis août 2004, la Grèce a mis en œuvre un programme d'action intégré contre la traite des êtres humains, fondé sur la coordination des ministères compétents associés et couvrant toute la gamme d'actions de lutte contre la traite. UN :: منذ آب/أغسطس 2004، ظلت اليونان تطبِّق برنامج عمل متكامل ضد الاتجار في البشر استناداً إلى التنسيق بين الوزارات المختصة وهو يغطي النطاق الكامل للإجراءات المتصلة بالاتجار.
    La réforme, en Syrie, passe par un programme d'action intégré conçu pour créer un système financier et bancaire moderne et mettre en œuvre une politique budgétaire conforme aux exigences du marché, permettant une meilleure gestion des ressources financières disponibles, une participation effective à la réforme des politiques économiques et une progression régulière vers la prospérité. UN ويسير الإصلاح في سورية ضمن برنامج عمل متكامل يهدف إلى بناء نظام مالي ومصرفي أكثر حداثة ورسم سياسة مالية تتناسب مع احتياجات السوق بحيث تتواجد إدارة أفضل للموارد المالية المتاحة والمشاركة الفعالة في إصلاح السياسات الاقتصادية وتحقيق مزيد من الاستقرار والازدهار.
    Simultanément, il est urgent de mettre en place un système de contrôle des programmes ayant l’autorité nécessaire pour assurer la coordination et l’application d’un programme de travail cohérent et complet. UN ولا بد من العمل، فــي الوقت نفسه، على اتخاذ إجراء عاجل لوضع نظام مراقبة للبرامج يتمتع بما يلزم من السلطة لكفالة تنسيق وتنفيــذ برنامج عمل متكامل وشامل.
    Simultanément, il est urgent de mettre en place un système de contrôle des programmes ayant l’autorité nécessaire pour assurer la coordination et l’application d’un programme de travail cohérent et complet. UN ولا بد من العمل، فــي الوقت نفسه، على اتخاذ إجراء عاجل لوضع نظام مراقبة للبرامج يتمتع بما يلزم من السلطة لكفالة تنسيق وتنفيــذ برنامج عمل متكامل وشامل.
    28. Pour la dixième session de la Conférence des Parties, un programme de travail biennal intégré ne donnant pas d'indicateurs de résultats pour la prochaine période biennale a été établi pour le secrétariat, le CRIC et le CST. UN 28- ولأغراض الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف، وُضع من أجل الأمانة ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا برنامج عمل متكامل يغطي فترة السنتين المقبلتين ولا يتضمن مؤشرات الأداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus