"عميقاً" - Dictionnaire arabe français

    عَمِيقًا

    adverbe

    "عميقاً" - Traduction Arabe en Français

    • profondément
        
    • profond
        
    • fond
        
    • profonde
        
    • une grande
        
    • loin
        
    • fort
        
    • profondes
        
    • approfondie
        
    • profondeur
        
    • profondeurs
        
    • un grand
        
    • un bon coup
        
    • de profonds
        
    • enraciné
        
    Les décisions des entreprises peuvent de multiples façons affecter profondément la dignité et les droits des individus et des communautés. UN إذ يمكن لقرارات قطاع الأعمال أن تؤثر بطرق كثيرة على كرامة وحقوق الأفراد والمجتمعات تأثيراً عميقاً.
    Quelque chose de profondément caché devait être derrière tout ça. Open Subtitles شيء مُختبئ عميقاً .يجب أن يكون خلف الأشياء
    Et je vais regarder profondément ma vie telle qu'elle est. Open Subtitles وأنا سوف أنظر عميقاً إلى الحياة, على حقيقتها
    Tu peux pas juste les enfouir au plus profond de toi en espérant qu'ils s'en iront Open Subtitles لايمكنك فقط أن تدفن مشاعرك عميقاً في مكان مظلم وتتمنى أن يختفوا بعيداً
    Éliminer et, dans un premier temps, réduire la violence à l'égard des femmes nécessitera un changement social de fond. UN وسوف تقتضي الجهود المبذولة للقضاء على العنف ضد المرأة والتخفيف في البداية من حدته تغييراً اجتماعياً عميقاً.
    Une plaie plus profonde toucherait le cubitus et le radius. C'est bien ça ? Open Subtitles إن كان الجرح عميقاً فسيؤثر على عظمة الزند والذراع، أليس كذلك؟
    D. Brennan, l'agent Mills et moi-même avons profondément apprécié votre aide. Open Subtitles دكتور برينان ، العميلة ميلز وأنا نقدر تقديراً عميقاً
    Il se peut qu'il n'y ait pas d'anomalies ou qu'elles soient enfouies si profondément que nous ne les trouverons pas même après des centaines d'essais. Open Subtitles يحتمل عدم وجود ظواهر شاذة أو أنها قد تكون مدفونة عميقاً.. بحيث لن نجدها أبداً حتى لو جربنا مائة مرة
    Il y a eu une rupture de conduite de gaz. C'est arrivé profondément sous terre. Open Subtitles كان هناك كسر في خط توزيع الغاز وقد حدث عميقاً تحت الارض
    - Elle l'enfoncera profondément, car elle veut nous fermer ! Open Subtitles أجل، سيدخلونه عميقاً لأنهم يريدون إيقافنا عن العمل
    Je connais, respecte et aime profondément ceux et celles qui font vivre l'Organisation des Nations Unies. UN فأنا أعرف وأحترم وأحب حباً عميقاً الرجال والنساء الذين ضحوا بأرواحهم في سبيل الأمم المتحدة.
    Le processus de démocratisation que l'Éthiopie a entrepris est irréversible et est en train de s'enraciner profondément au niveau de l'État et de la société dans son ensemble. UN وعملية إرساء الديمقراطية التي انكبّت عليها إثيوبيا لا رجعة فيها، وهي تتجذّر عميقاً على مستوى الدولة والمجتمع بأسره.
    C'est exactement le genre de brio qui a l'air profond, mais que tu pourrais dire à tous ceux qui ne cherchent pas l'approbation des autres. Open Subtitles هذا هو الذكاء الذي يبدو عميقاً لكن يمكن أن تقولها عن أي شخص لا يحاول نيل استحسان كل من يقابل
    Ca doit être perpendiculaire, et surtout rapide et profond, comme si on crevait un ballon. Open Subtitles يجبأنتدخليعمودياً, لكن الخدعة هي أن تحقني بسرعة و عميقاً كأنكِ تنفخين بالوناً
    Mais La Chaleur interne terrestre a participée a changement profond Open Subtitles لكّن حرارة الأرض الداخلية قد أحدثت تغييراً عميقاً
    Inspire à fond. Open Subtitles أريدكِ أن تأخذي نَفَساً كبيراً عميقاً من أجلي، حسناً؟
    Maintenant, ferme tes yeux et trouve cette courageuse partie au fond de toi, d'accord ? Open Subtitles والآن أغمض عينَيك وابحث عن الجزء الشجاع الكامن عميقاً في نفسك
    Il se pourrait que ce soit un peu froid, alors prennez une profonde inspiration. Open Subtitles , ربما يكون هذا بارداً بعض الشئ لذا خذ نفساً عميقاً
    Ces facteurs ont laissé une marque profonde dans la société actuelle. UN وتركت تلك الميزات أثراً عميقاً في مجتمع اليوم.
    Quand mon esprit fait ça, je ferme les yeux et prends une grande respiration. Open Subtitles عندما يصبح عقلى مثل ذلك انا اغلق عينى وأأخذ نفساً عميقاً
    Un mot de plus à propos de faux-filet finira avec moi mettant ce fichier d'inventaire si loin dans ton cul, ça te fera une raie. Open Subtitles قل كلمةً أخرى عن لحوم البقر , و سأحشر ملف الأسعار هذا عميقاً في مؤخرتك .. بحيث سيخرج من رأسك
    Mon amour pour toi était si fort que j'allais tout confesser pour te sauver la vie. Open Subtitles حُبي لكِ كان عميقاً للغاية لدرجة أنني كنت سأعترف بكل شيء لأنُقذ حياتكِ
    La guerre en Iraq a suscité de profondes divisions et des remises en question radicales du rôle et de la pertinence de notre système de sécurité collective. UN وسببت الحرب على العراق خلافاً عميقاً وتحدياً لدور وأهمية نظامنا للأمن الجماعي.
    Pour étudier ce lien, une connaissance approfondie de la < < fin > > était essentielle. UN وبغية تقصّي هذه الصلة، من الأمور الأساسية فهم " الغاية " فهماً عميقاً.
    Tu sais, me crier dessus, m'a forcé à creuser en profondeur dans mon âme. Open Subtitles تعرفين , صرامتكِ معي أجبرتني ان احفر عميقاً وصولاً لإعماق روحي
    Il remonte l'argile depuis les profondeurs. Open Subtitles إنها تنقل الطين للأعلى عندما تحفر عميقاً.
    Tout le monde a besoin de respirer un grand coup. Open Subtitles حسناً حسناً، يجب أن تأخذا نفساً عميقاً اتفقنا؟
    On respire un bon coup, on se détend et on pose les téléphones. Open Subtitles ،دعونا .. دعونا نأخذ نفساً عميقاً .ودعونا نهدأ و نضع هواتفنا
    La Mission a constaté de profonds sentiments de frustration et une envie de revanche de la part de nombreux interlocuteurs. UN ولاحظت البعثة شعوراً عميقاً بالإحباط ورغبة في الانتقام من جانب العديد من المحاورين.
    Le développement de l’Afrique doit donc se faire en Afrique, par les Africains, pour les Africains. Chaque arbre, chaque plante, doit être fermement enraciné dans le sol africain pour prospérer. News-Commentary وهذا يعني أن تنمية أفريقيا لابد وأن تكون نابعة من أفريقيا ذاتها، وبأيدي الأفارقة، ومن أجل الأفارقة. فكل شجرة وكل نبتة لابد وأن تضرب بجذورها عميقاً في تربتها لكي تزدهر. والتغيير ليس من الممكن أن يُفرَض من الخارج، بل لابد وأن يزرع في الداخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus