"عندما حدث" - Traduction Arabe en Français

    • quand c'est arrivé
        
    • quand ça
        
    • ce moment-là
        
    • lorsque l'
        
    Vous rappelez-vous où vous étiez, ou ce que vous faisiez quand c'est arrivé ? Open Subtitles هل يمكنك أن تذكري أين كنت، أو ماذا كنت تفعلين عندما حدث ذلك؟
    On n'est même pas sûrs que Six état là quand c'est arrivé, si ? Open Subtitles أعني، نحن لسنا متأكدين حتى ستة كان هناك عندما حدث ذلك، أليس كذلك؟
    On avait pas anticipé ce vol mais... quand c'est arrivé, ça ressemblait... à une belle occasion de tester notre système. Open Subtitles لم نتوقع هذه السرقة ولكن عندما حدث ذلك، يبدو وكأنه فرصة جيدة لاختبار نظامنا
    Le vaisseau était très proche du soleil quand ça s'est produit. Open Subtitles السفينة كانت قريبة جدا من الشمس عندما حدث ذلك
    Tu avais 16 ans à ce moment-là et il en a au moins 30. Open Subtitles كان عمرُك 16 عندما حدث الأمر، وعمرهُ على الأقل 30
    Cela étant, les FPL avaient déjà pris la décision de remettre leurs stocks d'armes cachées au Gouvernement nicaraguayen et à l'ONUSAL lorsque l'explosion s'était produite. UN وتبعا لذلك، قررت القوات الشعبية للتحرير بالفعل أن تسلم مخابئها إلى الحكومة النيكاراغوية وإلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور عندما حدث الانفجار.
    Combien de personne étaient là quand c'est arrivé ? Open Subtitles كم عدد الاشخاص الذين كانوا هنا عندما حدث هذا؟
    quand c'est arrivé, le shérif voulait obtenir des résultats rapides... Open Subtitles عندما حدث هذا ظننت بإن المأمور يريد نتائج سريعة
    De toute façon, je rencontrai un homme à Soda Spring quand c'est arrivé. Open Subtitles علي كل حال كنت في اجتماع من بائع عندما حدث ما حدث
    Chanel ne peut pas avoir tué Roger parce qu'elle était avec nous quand c'est arrivé. Open Subtitles شانيل لا تستطيع قتل روجر لإنها كانت معنا عندما حدث هذا
    Tu sais, pendant un moment, on ne voulait pas d'enfants pour plusieurs raisons, mais quand c'est arrivé... Open Subtitles حسناً , لفترة طويلة لم نرد أن ننجب أطفالا لإسباب عديدة لكن عندما حدث هذا
    Pendant ce temps là, la fille était à l'étage de l'appartement qu'ils partageaient quand c'est arrivé. Open Subtitles في تلك الأثناء، كانت الابنة بالأعلى في الشقة التي تشاركاها عندما حدث كل ذلك
    Je nageais quand c'est arrivé, donc, je dois pas en avoir. Open Subtitles انا كنت اسبح عندما حدث لذلك انا يجب انا لا املك واحد
    Je me rappelle que c'était effrayant pour ma fiancé quand c'est arrivé. Open Subtitles أتذكر كيف كان مخيفا لخطيبتي عندما حدث ذلك
    Tu sais, ton arrière-grand-père et ton arrière-grand-mère habitaient dans cette maison quand c'est arrivé. Open Subtitles كما تعلمي فإن جدكِ الأكبر وجدتكِ الكبرى عاشوا في هذا المنزل عندما حدث ذلك
    On était sur FaceTime avec elle quand c'est arrivé. C'était horrible. Open Subtitles كنّا نتكلّم معها بإتصال مرئي عندما حدث ذلك، وقد كان مُروّعاً.
    On dirait que quelqu'un était en train d'enregistrer une vidéo quand c'est arrivé. Open Subtitles يبدو أن شخصا كان في منتصف تسجيل فيديو عندما حدث هذا
    J'ai engagé le détective privé de mon ex-femme quand ça a commencé. Open Subtitles عينت محقق طليقتي الشخصي عندما حدث كل شيء
    Tu t'es remis petit à petit, quand ça t'est arrivé, non ? Open Subtitles ألم تقل أنكَ بدأتَ تشعر بتحسن قليلًا عندما حدث ذلك معك؟
    - Quoi ? On était de l'autre côté de la ville à ce moment-là. Open Subtitles كنّا في وسط الجانب الآخر من المدينة عندما حدث ذلك.
    Il était pas dans le jacuzzi, à ce moment-là. Open Subtitles على الرغم أنه لم يكون في الحوض عندما حدث الأكشن.
    Par conséquent, les dispositions de la Convention ne s'appliquaient pas en l'espèce, puisque celle-ci n'était pas en vigueur lorsque l'acte de discrimination présumé avait été commis. UN لذلك، فهي تعتبر أن الاتفاقية غير ذات صلة بنظر المحكمة في هذه الدعوى لأنها لم تكن قد دخلت حيز النفاذ بعد عندما حدث التمييز المزعوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus