Leur mandat prend effet à la clôture de chaque session de la Conférence et s'achève à la clôture de la prochaine session de la Conférence. | UN | وتبدأ فترة ولاية أعضاء المكتب عند اختتام كل دورة للمؤتمر وتستمر إلى غاية اختتام دورته التالية. |
E. Déclaration du Président à la clôture de la | UN | بيان مقدم من الرئيس عند اختتام الاجتماع التاسع |
à la fin de sa session de 1994, la Conférence du désarmement n'avait toujours pas mis au point de projet de mandat par consensus. | UN | فقد ظل وضع مشروع ولاية تحظى بتوافق اﻵراء بعيدا عن منال مؤتمر نزع السلاح عند اختتام دورته لعام ١٩٩٤. |
Les juges auraient délibéré pendant quinze minutes à la fin de l'audience puis auraient donné lecture du jugement durant quarante-cinq minutes. | UN | ويُدَّعى أن القضاة استغرقوا 15 دقيقة للمداولة عند اختتام المحاكمة، ثم قرأوا الحكم لمدة 45 دقيقة. |
lorsque la discussion portant sur un point est terminée du fait qu'il n'y a pas d'autres orateurs inscrits, le/la Président(e) prononce la clôture du débat. | UN | عند اختتام المناقشة حول أحد البنود لعدم وجود متكلمين آخرين، يعلن الرئيس إقفال باب المناقشة. |
La Chambre a rejeté les requêtes en acquittement formées au terme de la présentation des moyens à charge. | UN | ورفضت المحكمة التماسات الدفاع لإصدار أحكام براءة عند اختتام مرافعة الادعاء العام. |
à l'issue d'une séance privée, le président de l'organe intéressé peut publier un communiqué par l'intermédiaire du Secrétaire général ou de son représentant désigné. | UN | عند اختتام أي جلسة خاصة، لرئيس الهيئة المعنية أن يصدر بلاغا عن طريق الأمين العام للمؤتمر أو ممثله المعين. |
Situation à la clôture de la première Conférence d'examen | UN | حالة الاتفاقية عند اختتام المؤتمر الاستعراضي الأول |
Leur mandat prend effet à la clôture de chaque session de la Conférence et s'achève à la clôture de la prochaine session de la Conférence. | UN | وتبدأ فترة ولاية أعضاء المكتب عند اختتام كل دورة للمؤتمر وتستمر إلى غاية اختتام دورته التالية. |
à expiration à la clôture de la session en Algérie Bangladeshd Bangladesh | UN | تنتهي مدة العضوية عند اختتام الدورة في عام |
Leur mandat prend effet à la clôture de chaque session de la Conférence et s'achève à la clôture de la prochaine session de la Conférence. | UN | وتبدأ فترة ولاية أعضاء المكتب عند اختتام دورة المؤتمر وتستمر إلى غاية اختتام دورته التالية. |
Leur mandat prend effet à la clôture de chaque session de la Conférence et s'achève à la clôture de la prochaine session de la Conférence. | UN | وتبدأ فترة ولاية أعضاء المكتب عند اختتام دورة المؤتمر وتستمر إلى غاية اختتام دورته التالية. |
La Commission voudra peut-être noter que d'autres propositions concernant l'article 41 ont été faites à la fin de la session. | UN | ولعلّ اللجنة تودّ أن تحيط علما بأن اقتراحات أخرى بشأن المادة 41 قُدِّمت عند اختتام الدورة. |
iii) à la fin de l’interrogatoire, il est donné à la personne la possibilité de préciser ou de compléter toutes ses déclarations. | UN | ' ٣` عند اختتام الاستجواب، تتاح للشخص المستجوب فرصة لتوضيح أي شيء مما قاله، أو إضافة أي شيء يريد إضافته. |
Des décisions seront adoptées à la fin de l'examen de chaque point de l'ordre du jour. | UN | وستتخذ المقررات عند اختتام مناقشة كل بند من بنود جدول الأعمال. |
Un projet de rapport de la Réunion extraordinaire des Parties au Protocole de Montréal sera soumis pour adoption à la fin de la réunion. | UN | يعرض مشروع تقرير الاجتماع الاستثنائي للأطراف في بروتوكول مونتريال لاعتماده عند اختتام الاجتماع. |
ii) Veiller à ce que les évaluations soient faites systématiquement et dans des délais précis à la fin de l’affectation du consultant. | UN | ' ٢ ' كفالة الاضطلاع بالتقييمات على نحو متسق وفي الوقت المناسب عند اختتام مهام الخبراء الاستشاريين؛ |
lorsque la discussion portant sur un point est terminée du fait qu'il n'y a pas d'autres orateurs inscrits, le/la Président(e) prononce la clôture du débat. | UN | عند اختتام المناقشة حول أحد البنود لعدم وجود متكلمين آخرين، يعلن الرئيس إقفال باب المناقشة. |
Nous nous sommes mis d'accord sur de tels engagements au terme de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale. | UN | وقد اتُّفق على تلك الالتزامات عند اختتام الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة. |
à l'issue d'une séance privée, le président de l'organe intéressé peut publier un communiqué par l'intermédiaire du Secrétaire général ou de son représentant désigné. | UN | عند اختتام أي جلسة خاصة، لرئيس الهيئة المعنية، أن يصدر بلاغا عن طريق الأمين العام للمؤتمر، أو ممثله المعيَّن. |
Des projets de décision seront adoptés à l'issue du débat sur chaque point de l'ordre du jour. | UN | وستعتمد مشاريع المقررات عند اختتام مناقشة كل بند من بنود جدول اﻷعمال. |
Les projets de décision seront adoptés à l'issue des débats consacrés à chaque point de l'ordre du jour. | UN | وسوف يتم اعتماد مشاريع المقررات عند اختتام مناقشة كل بند من بنود جدول اﻷعمال. |
DÉCLARATION FAITE PAR LE PRÉSIDENT DE LA CONFÉRENCE lors de la clôture DE LA QUATRIÈME SESSION (26 AOÛT 1994) | UN | بيان أدلى به رئيس المؤتمر عند اختتام الدورة الرابعة، في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٤ |
Des décisions seront adoptées à l'issue de l'examen de chacun des points de l'ordre du jour. | UN | وستتخذ المقررات عند اختتام مناقشة كل بند من بنود جدول الأعمال. |
à la clôture d'une séance privée du Bureau ou d'un organe subsidiaire, le Président ou la personne assumant la présidence peut rendre public un communiqué par l'entremise du secrétariat. | UN | ويجوز للرئيس أو القائم بالرئاسة أن يصدر بيانا من خلال الأمانة، عند اختتام جلسة سرية للمكتب أو لأي من الهيئات الفرعية. |
à l'issue de la dixième Assemblée, 38 États devaient donc encore s'acquitter de cette obligation. | UN | ومن ثم كانت هناك 38 دولة طرفاً لم تف بعد بهذا الالتزام عند اختتام الاجتماع العاشر. |