Elles constituent aussi un élément essentiel pour suivre et évaluer avec précision dans quelle mesure les politiques, projets ou démarches adoptés ont réussi ou échoué. | UN | وهي تمثل أيضا عنصرا أساسيا للرصد والتقييم الدقيقين من أجل تقدير درجة نجاح أو فشل السياسات أو المشاريع أو النهج. |
Son entrée en vigueur constituera certainement un élément essentiel du désarmement. | UN | ووجوده سيشكل دون شك عنصرا أساسيا في نزع السلاح. |
La reconstitution progressive de la réserve opérationnelle constitue un élément essentiel à cet égard. | UN | ويمثِّل تجديد الموارد التدريجي للاحتياطي التشغيلي عنصرا أساسيا في هذه العملية. |
Les mesures de désarmement restent un élément fondamental de la prévention de conflits. | UN | وتدابير نزع السلاح لا تزال عنصرا أساسيا في منع الصراع. |
Les atouts de la société malienne constituaient un élément clef de la résolution du conflit dans le nord du pays. | UN | وقال إن قوة الرصيد الاجتماعي في مالي، تشكل عنصرا أساسيا في حل النزاع في شمال البلد. |
Ces activités, entre autres, demeurent une composante essentielle des efforts visant à rétablir la paix en Angola. | UN | وما زالت هذه اﻷنشطة وغيرها من اﻷنشطة ذات الصلة تشكل عنصرا أساسيا في الجهود الرامية إلى إحلال السلم في أنغولا. |
Soulignant également que la sécurité reste un élément essentiel pour l'achèvement du processus électoral et appelant tous les Haïtiens à renoncer à toute forme de violence, | UN | وإذ يؤكد أن الأمن لا يزال يشكل عنصرا أساسيا من أجل إكمال العملية الانتخابية، ويدعو شعب هايتي إلى نبذ جميع أشكال العنف، |
Soulignant également que la sécurité reste un élément essentiel pour l'achèvement du processus électoral et appelant tous les Haïtiens à renoncer à toute forme de violence, | UN | وإذ يؤكد أن الأمن لا يزال يشكل عنصرا أساسيا من أجل إكمال العملية الانتخابية، ويدعو شعب هايتي إلى نبذ جميع أشكال العنف، |
Le Plan Vigie constitue depuis sa création un élément essentiel pour les données liées à l'environnement. | UN | وتشكل آلية رصد اﻷرض عنصرا أساسيا فيما يتعلق بالبيانات المتصلة بالبيئة. |
Ce traité étant un élément essentiel de la paix et de la sécurité internationales, le retrait de la République populaire démocratique de Corée constituerait une grave menace pour la stabilité régionale et internationale. | UN | ولما كانت معاهدة عدم الانتشار تمثل عنصرا أساسيا من عناصر السلم واﻷمن الدوليين، فإن انسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من المعاهدة يشكل تهديدا خطيرا للاستقرار اﻹقليمي والدولي. |
un élément essentiel de ce processus a été la mise en oeuvre récente du concept de contrôle intérimaire. | UN | ويشكل مفهوم الرصد المؤقت الذي بدأ مؤخرا عنصرا أساسيا في هذه العملية. |
Le développement des relations de l'Union européenne avec la Fédération de Russie est un élément essentiel pour le maintien de la paix, de la sécurité et de la stabilité en Europe. | UN | وتشكل إقامة علاقات بين الاتحاد اﻷوروبي والاتحاد الروسي عنصرا أساسيا لصون السلم واﻷمن والاستقرار في أوروبا. |
Un système de remboursement efficace est un élément fondamental de ce contrat. | UN | ويشكل وجود نظام فعال لرد التكاليف عنصرا أساسيا في هذا التعاهد. |
À cet effet, il a été souligné à de nombreuses reprises que la responsabilité mutuelle était un élément fondamental de tout partenariat au service du développement. | UN | جرى التأكيد مرارا على المساءلة المتبادلة بوصفها عنصرا أساسيا لأي شراكة إنمائية. |
Les atouts de la société malienne constituaient un élément clef de la résolution du conflit dans le nord du pays. | UN | وقال إن قوة الرصيد الاجتماعي في مالي، تشكل عنصرا أساسيا في حل النزاع في شمال البلد. |
Ils ont convenu que la décentralisation était un élément clef de la bonne gouvernance. | UN | واتفقوا على أن اللامركزية تعد عنصرا أساسيا من عناصر الحكم الرشيد. |
L'éducation pour la tolérance en sera une composante essentielle. | UN | وسيمثل التعليم من أجل التسامح عنصرا أساسيا فيها. |
Elles font partie intégrante également du régime du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, pierre angulaire de la non-prolifération et du désarmement nucléaires. | UN | فهي تشكل أيضا عنصرا أساسيا في معاهدة نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، ودعامة في منع الانتشار ونزع السلاح النوويين. |
Cette résolution est considérée comme un élément central dans la série de décisions qui ont mené à la prorogation indéfinie du Traité. | UN | وقد اعتُـبر ذلك القرار عنصرا أساسيا في مجموعة المقررات التي أدت إلى التمديد اللانهائي للمعاهدة. |
Cette suggestion a été critiquée au motif qu'elle amputerait le texte de l'un de ses éléments essentiels. | UN | وقوبل هذا الاقتراح بالانتقاد على أساس أنه يبتر عنصرا أساسيا من عناصر النص. |
La transparence dans le domaine des armements est un aspect essentiel des mesures de confiance. | UN | وتشكل الشفافية في نزع السلاح عنصرا أساسيا من عناصر تدابير بناء الثقة. |
Il est indispensable de lutter contre les nombreuses formes d'inégalités entre les sexes pour que le développement profite à tous. | UN | وما زالت المعالجة الفعالة لكثير من أشكال عدم المساواة بين الجنسين عنصرا أساسيا في دفع عجلة التنمية الشاملة. |
L'un des principaux volets de cette stratégie est de promouvoir activement la participation des femmes, partenaires essentielles, aux activités de prévention des crises et de relèvement. | UN | ويعد التعزيز الفعال لدور المرأة كشريك مركزي في منع الأزمات والجهود الإنعاشية عنصرا أساسيا في هذه الاستراتيجية. |
Ces catégories sont également au cœur de la méthode d'évaluation des risques du Bureau. | UN | وتشكّل هذه الفئات أيضا عنصرا أساسيا في منهجيات المكتب لتقييم المخاطر. |
L'eau est un élément indispensable à la vie. | UN | إن المياه تشكل عنصرا أساسيا وجوهريا من عناصر الحياة على كوكبنا هذا. |
La formation est un des éléments clefs des politiques pour l'emploi, comme en témoigne le deuxième programme de formation professionnelle. | UN | ووفقا للخطة الثانية للتدريب المهني، يعتبر التدريب عنصرا أساسيا في سياسات العمل النشطة. |
La réduction de l'offre est essentielle pour lutter contre les abus. | UN | ويشكل خفض العرض عنصرا أساسيا في مكافحة تعاطى المخدرات. |