"عنصرها" - Traduction Arabe en Français

    • sa composante
        
    • la composante
        
    • composantes relatives
        
    • son élément
        
    • ses composantes
        
    Un changement à cet égard nécessite l'engagement résolu des gouvernements d'accorder la priorité à la santé procréative, et notamment à sa composante planification familiale. UN ويتطلب إجراء تغيير في هذا الصدد التزاما حاسما من الحكومات الوطنية بمنح الأولوية للصحة الإنجابية، بما في ذلك عنصرها المتعلق بتنظيم الأسرة.
    sa composante militaire a appuyé la mise en œuvre de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka, adopté en 1999, ainsi que des accords ultérieurs. UN ودعمَ عنصرها العسكري تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار لعام 1999 والاتفاقات اللاحقة.
    42. C'est au milieu de toutes ces tensions que la MINUBH et sa composante principale, le Groupe international de police, exercent leurs fonctions. UN ٤٢ - وسط هذه التوترات تعمل بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك ويعمل عنصرها الرئيسي المتمثل في قوة الشرطة الدولية.
    Par ailleurs, en 2008, la France a été en mesure d'annoncer la décision d'une réduction d'un tiers de sa composante aéroportée. UN علاوة على ذلك، في عام 2008، أعلنت فرنسا عن قرار تخفيض عنصرها النووي الجوي بنسبة الثلث.
    Pour garantir sa liberté de mouvement, la composante militaire de la force devrait disposer des moyens de transport indispensables à sa mobilité. UN وستحتاج القوة، من أجل كفالة حرية حركتها، إلى معدات للحركة تشكل جزءا لا يتجزأ من عنصرها العسكري.
    Par ailleurs, en 2008, la France a été en mesure d'annoncer la décision d'une réduction d'un tiers de sa composante aéroportée. UN وفضلاً عن ذلك، في عام 2008، أعلنت فرنسا عن قرار تخفيض عنصرها النووي الجوي بنسبة الثلث.
    Ils ont également noté avec satisfaction la décision de l'Organisation des Nations Unies de renforcer sa composante droits de l'homme au Mali. UN كما لاحظوا بارتياح قرار الأمم المتحدة تعزيز عنصرها المعني بحقوق الإنسان في مالي.
    Poursuite de la réduction des opérations de la Mission et restructuration de sa composante civile UN استمرار تقليص عمليات البعثة وإعادة تشكيل عنصرها المدني
    L'outil est en cours d'amélioration - sa composante perfectionnement a été renforcée, et il permet de mieux distinguer entre résultat individuel et résultat de l'équipe. UN كما تخضع الأداة للتحسين من أجل تعزيز عنصرها التنموي وقدرتها على التمييز بين الأداء الفردي والأداء الجماعي.
    De son côté, l'OEA financera également 133 postes d'observateur international et les autres postes internationaux dont sa composante aura besoin. UN وسوف تغطي منظمة الدول اﻷمريكية تكاليف الموظفين ﻟ ١٣٣ مراقبا دوليا آخر تقوم بتوفيرهم، بالاضافة الى الموظفين الدوليين اﻵخرين المطلوبين من أجل عنصرها.
    Le montant brut des dépenses prévues s’élève à 55 492 545 dollars, dont 32 438 800 dollars (en chiffres bruts) correspondent aux dépenses supplémentaires imputables à la prorogation du mandat de la FORDEPRENU et au renforcement de sa composante militaire. UN إجماليها ٥٤٥ ٤٩٢ ٥٥ دولارا، منها مبلغ إجماليه ٨٠٠ ٤٣٨ ٣٢ دولار يمثل الاحتياجات اﻹضافية الناتجة عن مواصلة ولاية القوة وزيادة عنصرها العسكري.
    La présence des Nations Unies en Haïti par l'intermédiaire de sa composante Mission civile internationale en Haïti et Mission de police civile en Haïti ne constitue pas en soi une garantie que les difficultés que connaît la société haïtienne seront réglées dans les plus brefs délais. UN إن وجود اﻷمم المتحدة في هايتي في شكل عنصرها في البعثة المدنية الدولية وبعثة الشرطة المدنية لا يضمن في حد ذاته حلا في المستقبل القريب للصعوبات التي يواجهها المجتمع الهايتي.
    Toutefois, contrairement à ce qui avait été convenu antérieurement avec l'UNITA, la plupart des travaux ont été réalisés jusqu'à présent par UNAVEM III, en particulier par sa composante militaire. UN ولكن، على النقيض من التفاهمات التي كان قد جرى التوصل إليها مع يونيتا، لا تزال بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، ولا سيما عنصرها العسكري، تقوم بغالبية أعمال البناء.
    Si la MONUSCO entend continuer de mettre tout en œuvre pour protéger les civils exposés à une menace imminente, il reste que sa composante militaire ne sera pas en mesure de résoudre tous les problèmes qui se posent dans l'est de la République démocratique du Congo. UN وبالرغم من أن البعثة ستواصل القيام بكل ما يمكن من أجل حماية المدنيين الذين يحدق بهم الخطر، فلن يكون عنصرها العسكري قادرا على حل جميع المشاكل التي يواجهها شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En attendant, la Mission est chargée d'exécuter les tâches prescrites aux paragraphes 30 et 31 de la résolution au moyen de sa composante civile. UN وإلى ذلك الحين، كُلفت البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد بتنفيذ المهام ذات الأولوية المحددة في الفقرتين 30 و 31 من القرار، من خلال عنصرها المدني.
    La MINUL continuera d'aménager sa composante civile, selon les besoins, de sorte à s'adapter à l'évolution des priorités. UN 7 - وستواصل البعثة تعديل عنصرها المدني، حسب الاقتضاء، للتكيف مع الأولويات التي تنشأ.
    La MINUL continue d'ajuster sa composante civile comme il se doit pour s'adapter à l'évolution des priorités. UN 46 - ستواصل البعثة تعديل عنصرها المدني، حسب الاقتضاء، بحيث يمكنها التكيف مع الأولويات الناشئة.
    Les Timorais s'en remettent donc à l'ATNUTO, et en particulier à sa composante militaire, pour prévenir la violence politique et, au besoin, pour les en protéger. UN ومن ثم، ينتظر التيموريون من الإدارة، وبخاصة عنصرها العسكري، أن تحول دون نشوب العنف السياسي، وأن تحميهم منه إذا دعت الحاجة.
    Il est également préoccupé de constater que, dans le cadre des efforts visant à consolider les activités menées au sein du système des Nations Unies, le budget de la composante développement a été réduit. UN ويساورها القلق أيضا إزاء الجهود المبذولة لدمج الأنشطة داخل منظومة الأمم المتحدة، مما يخفض من عنصرها الإنمائي.
    5. Le Conseil ayant autorisé une réduction de l'effectif de la MINUAR, qui devait être ramené à 1 800 soldats en octobre 1995 au plus tard, la composante militaire de la Mission compte de moins en moins d'hommes. UN ٥ - ومع التخفيض المأذون به لعدد قوات البعثة إلى ٨٠٠ ١ بحلول تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، سيتم تقليص عنصرها العسكري.
    Il assurera le service de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques et mettra en œuvre ses composantes relatives à l'environnement. UN وسيقدم البرنامج الخدمات لعملية النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وسينفذ عنصرها البيئي، وسيساعد البلدان في زيادة قدراتها على الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة.
    Elle serait dans son élément, mais on devrait lui rendre visite. Open Subtitles أوه, نعم, هي بالتأكيد ستكون في عنصرها لكننا لا نزال سنضر لزيارتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus