"عنصر أساسي من" - Traduction Arabe en Français

    • est un élément essentiel du
        
    • est un élément essentiel de
        
    • une composante essentielle de
        
    • un élément clef de
        
    • un élément fondamental du
        
    • un élément central de
        
    • était un élément essentiel de
        
    • un élément clef du
        
    • un des éléments clefs de
        
    • un élément fondamental de
        
    • était un élément essentiel du
        
    • constitue un élément essentiel de
        
    • un élément essentiel des
        
    • un élément constitutif de
        
    • une condition essentielle de
        
    5. L'élimination de la pauvreté est un élément essentiel du développement durable et axé sur l'homme. UN ٥ - القضاء على الفقر هو عنصر أساسي من عناصر التنمية المستدامة التي تركز على اﻹنسان.
    L'article 11 de ce pacte reconnaît que le logement est un élément essentiel du droit de toute personne à un niveau de vie suffisant. UN وتعترف المادة 11 من العهد بأن المأوى عنصر أساسي من حق كل شخص في مستوى معيشي كاف.
    L'eau est un élément essentiel de la planète et donc, de la vie. UN والماء عنصر أساسي من عناصر هذا الكوكب، ومن ثم من عناصر الحياة.
    L'Afrique du Sud est convaincue que consolider la mise en œuvre de la CIAB est un élément essentiel de la paix et de la sécurité internationales. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أن تعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية عنصر أساسي من عناصر السلام والأمن الدوليين.
    L'arrestation des inculpés encore en fuite représente une composante essentielle de ces stratégies. UN والقبض على المتهمين الذين لا يزالون فارِّين عنصر أساسي من تلكما الاستراتيجيتين.
    C'est un élément clef de la formation que reçoivent les troupes de maintien de la paix dans le monde. UN وهو عنصر أساسي من التدريب الذي يتلقاه أفراد قوات حفظ السلام من جميع أنحاء العالم.
    Or, un taux plafond est un élément fondamental du barème des quotes-parts applicables au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées. UN فالحد اﻷقصى عنصر أساسي من عناصر جدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة.
    L'amélioration des méthodes de travail du Conseil de sécurité est un élément essentiel du processus de réforme et revêt une importance particulière pour la majorité des États Membres. UN وتحسين أساليب عمل المجلس عنصر أساسي من عناصر عملية الإصلاح، وهو ذو أهمية خاصة لأكثرية الدول الأعضاء.
    Pour veiller à l'égalité, le droit de veto doit être accordé aux nouveaux membres permanents éventuels afin d'éviter toute discrimination entre tous les membres permanents, originaux et nouveaux, étant donné que le droit de veto est un élément essentiel du statut de membre permanent. UN وبغية أن نكون منصفين، لا بد من توسيع نطاق حق النقض ليشمل اﻷعضاء الدائمين الجدد بغية تفادي التمييز بين اﻷعضاء الدائمين اﻷصليين واﻷعضاء الجدد، حيث أن حق النقض عنصر أساسي من عناصر العضوية الدائمة.
    Enfin, il semble que l'on tente de faire de la question de Jérusalem, qui est un élément essentiel du conflit israélo-arabe, un problème purement israélo-palestinien, alors qu'elle concerne tous les Arabes, de même que les musulmans et les chrétiens du monde entier. Prendre une telle réalité à UN وأخيرا يبدو أن هناك سعي الى جعل مسألة القدس، وهي عنصر أساسي من عناصر النزاع الاسرائيلي العربي، مشكلة اسرائيلية فلسطينية محضة، في الوقت الذي تعد فيه مشكلة تهم جميع العرب، بالاضافة الى المسلمين والمسيحيين في العالم أجمع.
    Cela étant, l'amélioration de la diffusion d'informations par le Département à ses partenaires mondiaux est un élément essentiel de la nouvelle orientation. UN ولذا، فإن تعزيز قدرة الإدارة على الاتصال بشركائها عنصر أساسي من عناصر توجهها الجديد.
    La justice est un élément essentiel de la réconciliation nationale et elle va donc de pair avec la paix. UN والعدالة عنصر أساسي من عناصر المصالحة الوطنية، وبالتالي، يسير السلام والعدالة يدا بيد.
    La protection des civils était une question de sécurité physique, à savoir une composante essentielle de la sécurité humaine. UN وتعني حماية المدنيين، سلامة الأشخاص البدنية، وهو عنصر أساسي من عناصر الأمن البشري.
    Il est une composante essentielle de l'identité sikhe: être sikh c'est avoir les cheveux non coupés et, par conséquent, porter le turban. UN وهو عنصر أساسي من هوية السيخ: فأن تكون سيخياً معناه ألا تحلق شعرك، وتبعاً لذلك أن ترتدي عمامة.
    Dans ce contexte, je voudrais souligner que l'établissement d'une force armée et d'une force de police intégrée et professionnelle est un élément clef de la stratégie de sortie de la MONUC. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد أن إنشاء قوات جيش وشرطة متكاملة ومهنية عنصر أساسي من عناصر استراتيجية خروج البعثة.
    Une réforme globale des traitements est un élément fondamental du renforcement des ressources humaines dans la fonction publique. UN وإن الإصلاح الشامل لنظام الأجور عنصر أساسي من عناصر بناء القدرات البشرية لقطاع الخدمة العامة.
    48. La tenue d'élections libres, équitables et démocratiques est un élément central de l'Accord de paix. UN ٤٨ - إن إجراء انتخابات حرة نزيهة ديمقراطية هو عنصر أساسي من عناصر اتفاق السلام.
    À cet égard, il a été noté que la santé était un élément essentiel de la mise en valeur du capital humain. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن الصحة هي عنصر أساسي من عناصر تنمية رأس المال البشري.
    La République de Bulgarie considère le système de garanties de l'AIEA comme un élément clef du système international de non-prolifération nucléaire et appuie toutes les idées constructives visant à le renforcer. UN وتنظر جمهورية بلغاريا إلى نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أنه عنصر أساسي من عناصر النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، وهي تؤيد جميع اﻷفكار البناءة فيما يتصل بتعزيزه.
    108. En exerçant un contrôle interne énergique et efficace, le Bureau est non seulement devenu l'un des éléments clefs de l'efficience de la gestion, mais a également contribué à instaurer un style de gestion efficace et un environnement de travail satisfaisant dans toute l'Organisation. UN ١٠٨ - والمكتــب يـزود اﻷمم المتحدة بمراقبة داخلية قوية وفعالة، وهذا يعني أنه لم يتحول إلى عنصر أساسي من عناصر الكفاءة اﻹدارية فحسب، بل أنه يساعد أيضا في إشاعة فكر إداري فعال وتهيئة بيئة عمــل ســليمة في كافة أجزاء المنظمة.
    En tant que Membres de l'ONU, nous devons continuer à veiller à ce qu'un élément fondamental de notre réaction aux situations de conflit soit la recherche de la justice. UN وعلينا، كأعضاء في الأمم المتحدة، أن نضمن باستمرار أن السعي إلى العدالة عنصر أساسي من عناصر استجابتنا لحالات الصراع.
    143. S’agissant de la référence, dans la recommandation 1, à la nécessité d’indiquer à l’avance les bureaux ou organismes compétents pour approuver et signer l’accord de projet, il a été déclaré qu’une telle indication était un élément essentiel du cadre institutionnel pour l’exécution des projets d’infrastructure à financement privé dans le pays hôte. UN 143- وفيما يتعلق بالإشارة في التوصية التشريعية 1 الى ضرورة التحديد المسبق للمكاتب أو الهيئات المختصة بالموافقة على اتفاق المشروع والتوقيع عليه، رئي أن هذا التحديد عنصر أساسي من عناصر الإطار المؤسسي لتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص في البلد المضيف.
    Il n'est pas contesté non plus que l'élevage du renne constitue un élément essentiel de leur culture. UN ومما لا شك فيه أيضاً أن تربية أيائل الرنة عنصر أساسي من ثقافتهم.
    8. La formation constitue un élément essentiel des activités de l'OIT dans ce domaine et fait partie régulièrement de ses projets. UN ٨ - التدريب عنصر أساسي من أنشطة منظمة العمل الدولية في هذا الميدان كما أنه مكون يظهر بانتظام في المشاريع.
    La doctrine politique classique rappelle que la population est un élément constitutif de l'État et que ce dernier a donc une obligation intrinsèque de protéger le peuple. UN ويقضي المبدأ السياسي التقليدي بأن السكان عنصر أساسي من عناصر الدولة وأن الأخيرة بالتالي عليها التزاما أساسيا بحمايتهم.
    En pareils cas, l'étranger peut être renvoyé vers l'État qui lui a délivré son passeport, puisque la possibilité de renvoyer le titulaire d'un passeport vers l'État qui le lui a délivré semble être une condition essentielle de la validité du passeport. UN وفي هذه الحالة، يمكن أن يعاد الأجنبي إلى الدولة التي أصدرت جواز سفره، اعتبارا لأن إمكانية الإعادة قد تبدو وكأنها عنصر أساسي من عناصر صحة جواز السفر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus