"عنها ممثل" - Traduction Arabe en Français

    • par le représentant
        
    • du représentant
        
    • la représentante
        
    Tel qu'il est libellé, ce texte est sans ambiguïté et répond en fait aux préoccupations exprimées par le représentant de l'Inde. UN وإن هذا النص، حسبما هو معنون، ليس فيه أي التباس وهو يستجيب في الواقع للاهتمامات التي عبر عنها ممثل الهند.
    Le rapport entre les projets d'articles premier et 18 permet de répondre aux craintes exprimées par le représentant de la France. UN وأضاف أن الشواغل التي أعرب عنها ممثل فرنسا يمكن تبديدها بالربط بين مشروع المادة 1 ومشروع المادة 18.
    Elle appuie donc les vues exprimées par le représentant de l'Australie lorsqu'il a présenté aujourd'hui la question. UN لذلك فإننا نؤيد اﻵراء التي أعرب عنها ممثل استراليا عند عرضه هذا البند اليوم.
    M. Talbot partage les craintes du représentant du Brésil au sujet de la réduction des ressources destinées aux projets à impact rapide. UN وكرر دواعي القلق التي عبّر عنها ممثل البرازيل فيما يختص بتقليص موارد المشاريع السريعة الأثر.
    Je prends note des points de vue du représentant de l'Italie relatifs à ne dire peut-être que ce que nous pensons. UN وأحيط علما بالآراء التي أعرب عنها ممثل إيطاليا فيما يتعلق بأن نقول بالضبط ما نعنيه.
    Pour ce qui était de l'article 15, il a fait part de son appui à l'idée exprimée par la représentante de la France. UN أما فيما يتعلق بالمادة ١٥، فقد أيﱠد ممثل اليابان وجهة النظر التي أعرب عنها ممثل فرنسا.
    Nous nous associons totalement aux vues exprimées sur ces projets de résolution par le représentant de l'Inde; je n'ai donc pas l'intention d'entrer dans les détails. UN ونحن نشارك بالكامل في وجهات النظر التي أعرب عنها ممثل الهند بشأن مشاريع القرارات هـــذه.
    Il se réserve le droit de répondre ultérieurement et de façon détaillée aux fausses allégations faites par le représentant du Pakistan. UN وقال انه يحتفظ بحقه في الرد فيما بعد وبطريقة مفصلة على المزاعم الخاطئة التي أعرب عنها ممثل باكستان.
    De même, il fait totalement siennes les préoccupations soulevées par le représentant de la Pologne au nom de l'Union européenne. UN كما أن وفده يؤيد بقوة الشواغل التي أعرب عنها ممثل بولندا متكلما باسم الاتحاد الأوروبي.
    En faisant cette déclaration, la délégation indonésienne s'associe aux vues exprimées par le représentant du Viet Nam au nom de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. UN وفي الإدلاء بهذا البيان، يؤيد وفد إندونيسيا الآراء التي أعرب عنها ممثل فييت نام بالنيابة عن رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Le Gouvernement des États-Unis partage beaucoup des préoccupations exprimées par le représentant de la Belgique au nom de l'Union européenne. UN وقال إن حكومته تشارك كثيراً من الشواغل التي أعرب عنها ممثل بلجيكا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    La délégation congolaise est donc opposée à l'inscription de ce point. Le Gouvernement congolais approuve la position de la République populaire de Chine et les vues exprimées par le représentant de l'Égypte. UN وعلى ذلك يعارض وفده إدراج البند كما تؤيد حكومته موقف جمهورية الصين الشعبية والآراء التي أعرب عنها ممثل مصر.
    Néanmoins, il transmettra aux fonctionnaires concernés les préoccupations exprimées par le représentant du Mexique. UN وأضاف أنه سيقوم بإبلاغ الشواغل التي أعرب عنها ممثل المكسيك إلى المسؤولين المعنيين.
    Ma délégation souscrit pleinement aux vues exprimées par le représentant de l'Indonésie, qui est intervenu au nom du Mouvement des pays non alignés. UN يتشاطر وفدي تماما الآراء التي أعرب عنها ممثل إندونيسيا، الذي أدلى ببيان باسم حركة عدم الانحياز.
    Il partageait l'opinion du représentant de la Communauté européenne. UN وأيد اﻵراء التي أعرب عنها ممثل الجماعة اﻷوروبية.
    Les préoccupations légitimes du représentant des États-Unis, qui sont largement partagées, seront prises en compte lors de l'organisation de nos travaux pour la session de 1994. UN إن الشواغل المشروعة جدا التي أعرب عنها ممثل الولايــــات المتحدة، والتي نتشاطرها على نطاق واسع، ستؤخذ بعين الاعتبار في تنظيمنا لعملنا في دورة عام ١٩٩٤.
    45. L'intervenant conclut en rapprochant sa proposition de celle de l'Inde et en s'associant aux vues du représentant de Bélarus. UN ٤٥ - واختتم كلمته بضم صوته إلى مقترح الهند وتأييد اﻵراء التي أعرب عنها ممثل بيلاروس.
    56. Le représentant du Canada a dit qu'il partageait l'avis du représentant des Etats-Unis. UN ٦٥- وأيد ممثل كندا اﻵراء التي أعرب عنها ممثل الولايات المتحدة.
    Le Président dit qu'il a été pris note des préoccupations du représentant de la République arabe syrienne. UN 19 - الرئيس: قال إن اللجنة أحاطت علما بالمشاغل التي أعرب عنها ممثل الجمهورية العربية السورية.
    Sa délégation partage les vues du représentant du Japon selon lesquelles le paragraphe 14 devrait reconnaître le rôle important du Comité Zangger et du Groupe des fournisseurs de matériel nucléaire. UN وأضاف أن وفده يؤيد وجهة النظر التي أعرب عنها ممثل اليابان من قبل، ومفادها أن الفقرة 14 يجب أن تعترف بأهمية لجنة زانغر ومجموعة مورِّدي المواد النووية.
    la représentante partageait le point de vue de Chypre concernant les dettes liées à la situation catastrophique de certains pays. UN وأيدت اﻵراء التي أعرب عنها ممثل قبرص بشأن المديونية الناشئة عن اﻷوضاع المأساوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus