La question a été inscrite à l’ordre du jour de l’Assemblée sous son intitulé actuel depuis la trente-quatrième session. | UN | وأدرج هذا البند في جدول أعمال الجمعية العامة تحت عنوانه الحالي منذ الدورة الرابعة والثلاثين. |
Le Fonds a entamé l'exécution d'un nouveau projet intitulé " Population Pressures, Poverty, and Environmentally Endangered Areas " (Pressions démographiques, pauvreté et zones écologiquement vulnérables). | UN | وقد بدأ تنفيذ مشروع جديد عنوانه الضغوط السكانية، والفقر والمناطق المعرضة للخطر بيئيا. |
Le projet de résolution I est intitulé “Assistance au Yémen”. | UN | مشروع القرار اﻷول عنوانه »تقديم المساعدة إلى اليمن«. |
Une publication sur les recherches menées intitulée World Urban Forum Dialogue Series : Youth in Cities a été achevée. | UN | وقد استُكمل مطبوع بحثي عنوانه: ' ' سلسلة حوارات المنتدى الحضري العالمي ' ' ، الشباب في المدن. |
On y explique comment la section de la communication nationale relative aux politiques et mesures doit être structurée, en préconisant l'établissement d'un tableau récapitulatif par secteur, de préférence à un tableau unique avec une colonne intitulée " secteur " . | UN | ويحبذ هذا المقترح وضع جدول موجز لكل قطاع بدلاً من جدول وحيد فيه عامود عنوانه `القطاع`. |
possibilité pour le témoin de décliner son adresse professionnelle ou privée; | UN | إمكانية رفض الشاهد الكشف عن عنوانه المهني أو الشخصي؛ |
Le point est inscrit à l'ordre du jour de l'Assemblée sous son intitulé actuel depuis la trente-quatrième session. | UN | وأُدرج هذا البند في جدول أعمال الجمعية العامة تحت عنوانه الحالي منذ الدورة الرابعة والثلاثين. |
L'OMM a publié en outre un livre intitulé Institutional Partnerships in Multi-Hazard Early Warning Systems, fondé sur la documentation et la synthèse de sept bonnes pratiques nationales. | UN | وإضافة إلى ذلك، نشرت المنظمة كتابا عنوانه الشراكات المؤسسية في نظم الإنذار المبكر بالمخاطر المتعددة يقوم على توثيق وجمع سبع ممارسات وطنية جيدة. |
La question est inscrite à l'ordre du jour de l'Assemblée sous son intitulé actuel depuis la trente-quatrième session. | UN | وأُدرج هذا البند في جدول أعمال الجمعية تحت عنوانه الحالي منذ الدورة الرابعة والثلاثين. |
On a indiqué que l'intitulé avait été modifié afin de rendre plus fidèlement compte de la portée du projet de disposition type. | UN | وأشير إلى أن عنوانه قد غُيّر ليجسد بمزيد من الدقة نطاق الحكم النموذجي. |
La question a été inscrite à l'ordre du jour de l'Assemblée sous son intitulé actuel depuis la trente-quatrième session. | UN | وأدرج هذا البند في جدول أعمال الجمعية العامة تحت عنوانه الحالي منذ الدورة الرابعة والثلاثين. |
:: Un livre intitulé La paix n'a pas besoin de colombes, elle a besoin de nous va être publié prochainement. | UN | :: والكتاب الذي عنوانه السلام لا يحتاج إلى حمام وإنما يحتاج إلينا هو الآن قيد الاعداد. |
La question est inscrite à l'ordre du jour de l'Assemblée sous son intitulé actuel depuis la trente-quatrième session. | UN | وأُدرج هذا البند في جدول أعمال الجمعية تحت عنوانه الحالي منذ الدورة الرابعة والثلاثين. |
Le Bangladesh a publié un livre intitulé < < Situation du microcrédit > > . | UN | ونشرت بنغلاديش كتابا عنوانه ' ' حالة الائتمانات الصغيرة``. |
Projet de décision présenté par le Président, intitulé " Organisation des travaux futurs du Comité " | UN | مشروع مقرر مقدم من الرئيس عنوانه " تنظيم عمل اللجنة في المستقبل " |
Cette étude a permis la production d'un rapport intitulé The Justice House, présenté au Ministre de la justice des Territoires du Nord-Ouest en mai 1992. | UN | وقد أسفر هذا الاستعراض عن تقرير عنوانه ' دار العدل ' رفع إلى وزير العدل في أقاليم الشمال الغربي في أيار/مايو ١٩٩٢. |
La publication no 8, intitulée Protocole d'Istanbul, a été publiée dans toutes les langues officielles. | UN | ونُشر العدد 7 من السلسلة، عنوانه بروتوكول اسطنبول، بجميع اللغات الرسمية. |
Un des textes traduits récemment en khmer est la brochure du Centre pour les droits de l'homme intitulée Droits de l'homme et élections. | UN | ومن المطبوعات الحديثة المترجمة إلى لغة الخمير كتيب نشره مركز حقوق اﻹنسان عنوانه حقوق اﻹنسان والانتخابات. |
Paragraphe proposé dans la nouvelle section intitulée Coopération en matière de renforcement des capacités et d'échange d'informations: | UN | اقتُرحت الفقرة التالية في إطار فرع جديد عنوانه الإجراءات التعاونية المتعلقة ببناء القدرات وتقاسم المعلومات: |
Une autre personne encore avait été placée en résidence surveillée, mais elle n'y était plus assujettie et son adresse actuelle a été indiquée. | UN | وفي حالة أخرى أفيد بأن الشخص المعني وضع تحت الإقامة الجبرية التي رفعت عنه فيما بعد، وتم توفير عنوانه الحالي. |
"Le titre de mon livre, c'est Prosopopée, bon sang !" | Open Subtitles | فقط قول لي: هذا الكتاب سيكون عنوانه بروسوبوبيا |
:: Conférence sur les questions logistiques sur le thème < < Partenaires pour le maintien de la paix > > à la MINUSIL, à Freetown; | UN | :: مؤتمر عن السوقيات عنوانه `شركاء في حفظ السلام ' عقد في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، فريتاون |
Ce projet de décision s'intitule “Aide à la reconstruction et au développement du Liban”. | UN | ومشروع المقرر عنوانه »المساعدة المقدمة لتعمير لبنان وتنميته«. |
Curieux, il a la clé d'un meublé, mais d'après son permis, il habite sur la 34e. | Open Subtitles | هذا غريب. لديه مُفتاح غرفة فندق، ولكن رخصة قيادته تضع عنوانه في الشارع الـ34. |