ويكيبيديا

    "عنوانه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • intitulé
        
    • intitulée
        
    • adresse
        
    • titre
        
    • thème
        
    • intitule
        
    • habite
        
    La question a été inscrite à l’ordre du jour de l’Assemblée sous son intitulé actuel depuis la trente-quatrième session. UN وأدرج هذا البند في جدول أعمال الجمعية العامة تحت عنوانه الحالي منذ الدورة الرابعة والثلاثين.
    Le Fonds a entamé l'exécution d'un nouveau projet intitulé " Population Pressures, Poverty, and Environmentally Endangered Areas " (Pressions démographiques, pauvreté et zones écologiquement vulnérables). UN وقد بدأ تنفيذ مشروع جديد عنوانه الضغوط السكانية، والفقر والمناطق المعرضة للخطر بيئيا.
    Le projet de résolution I est intitulé “Assistance au Yémen”. UN مشروع القرار اﻷول عنوانه »تقديم المساعدة إلى اليمن«.
    Une publication sur les recherches menées intitulée World Urban Forum Dialogue Series : Youth in Cities a été achevée. UN وقد استُكمل مطبوع بحثي عنوانه: ' ' سلسلة حوارات المنتدى الحضري العالمي ' ' ، الشباب في المدن.
    On y explique comment la section de la communication nationale relative aux politiques et mesures doit être structurée, en préconisant l'établissement d'un tableau récapitulatif par secteur, de préférence à un tableau unique avec une colonne intitulée " secteur " . UN ويحبذ هذا المقترح وضع جدول موجز لكل قطاع بدلاً من جدول وحيد فيه عامود عنوانه `القطاع`.
    possibilité pour le témoin de décliner son adresse professionnelle ou privée; UN إمكانية رفض الشاهد الكشف عن عنوانه المهني أو الشخصي؛
    Le point est inscrit à l'ordre du jour de l'Assemblée sous son intitulé actuel depuis la trente-quatrième session. UN وأُدرج هذا البند في جدول أعمال الجمعية العامة تحت عنوانه الحالي منذ الدورة الرابعة والثلاثين.
    L'OMM a publié en outre un livre intitulé Institutional Partnerships in Multi-Hazard Early Warning Systems, fondé sur la documentation et la synthèse de sept bonnes pratiques nationales. UN وإضافة إلى ذلك، نشرت المنظمة كتابا عنوانه الشراكات المؤسسية في نظم الإنذار المبكر بالمخاطر المتعددة يقوم على توثيق وجمع سبع ممارسات وطنية جيدة.
    La question est inscrite à l'ordre du jour de l'Assemblée sous son intitulé actuel depuis la trente-quatrième session. UN وأُدرج هذا البند في جدول أعمال الجمعية تحت عنوانه الحالي منذ الدورة الرابعة والثلاثين.
    On a indiqué que l'intitulé avait été modifié afin de rendre plus fidèlement compte de la portée du projet de disposition type. UN وأشير إلى أن عنوانه قد غُيّر ليجسد بمزيد من الدقة نطاق الحكم النموذجي.
    La question a été inscrite à l'ordre du jour de l'Assemblée sous son intitulé actuel depuis la trente-quatrième session. UN وأدرج هذا البند في جدول أعمال الجمعية العامة تحت عنوانه الحالي منذ الدورة الرابعة والثلاثين.
    :: Un livre intitulé La paix n'a pas besoin de colombes, elle a besoin de nous va être publié prochainement. UN :: والكتاب الذي عنوانه السلام لا يحتاج إلى حمام وإنما يحتاج إلينا هو الآن قيد الاعداد.
    La question est inscrite à l'ordre du jour de l'Assemblée sous son intitulé actuel depuis la trente-quatrième session. UN وأُدرج هذا البند في جدول أعمال الجمعية تحت عنوانه الحالي منذ الدورة الرابعة والثلاثين.
    Le Bangladesh a publié un livre intitulé < < Situation du microcrédit > > . UN ونشرت بنغلاديش كتابا عنوانه ' ' حالة الائتمانات الصغيرة``.
    Projet de décision présenté par le Président, intitulé " Organisation des travaux futurs du Comité " UN مشروع مقرر مقدم من الرئيس عنوانه " تنظيم عمل اللجنة في المستقبل "
    Cette étude a permis la production d'un rapport intitulé The Justice House, présenté au Ministre de la justice des Territoires du Nord-Ouest en mai 1992. UN وقد أسفر هذا الاستعراض عن تقرير عنوانه ' دار العدل ' رفع إلى وزير العدل في أقاليم الشمال الغربي في أيار/مايو ١٩٩٢.
    La publication no 8, intitulée Protocole d'Istanbul, a été publiée dans toutes les langues officielles. UN ونُشر العدد 7 من السلسلة، عنوانه بروتوكول اسطنبول، بجميع اللغات الرسمية.
    Un des textes traduits récemment en khmer est la brochure du Centre pour les droits de l'homme intitulée Droits de l'homme et élections. UN ومن المطبوعات الحديثة المترجمة إلى لغة الخمير كتيب نشره مركز حقوق اﻹنسان عنوانه حقوق اﻹنسان والانتخابات.
    Paragraphe proposé dans la nouvelle section intitulée Coopération en matière de renforcement des capacités et d'échange d'informations: UN اقتُرحت الفقرة التالية في إطار فرع جديد عنوانه الإجراءات التعاونية المتعلقة ببناء القدرات وتقاسم المعلومات:
    Une autre personne encore avait été placée en résidence surveillée, mais elle n'y était plus assujettie et son adresse actuelle a été indiquée. UN وفي حالة أخرى أفيد بأن الشخص المعني وضع تحت الإقامة الجبرية التي رفعت عنه فيما بعد، وتم توفير عنوانه الحالي.
    "Le titre de mon livre, c'est Prosopopée, bon sang !" Open Subtitles فقط قول لي: هذا الكتاب سيكون عنوانه بروسوبوبيا
    :: Conférence sur les questions logistiques sur le thème < < Partenaires pour le maintien de la paix > > à la MINUSIL, à Freetown; UN :: مؤتمر عن السوقيات عنوانه `شركاء في حفظ السلام ' عقد في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، فريتاون
    Ce projet de décision s'intitule “Aide à la reconstruction et au développement du Liban”. UN ومشروع المقرر عنوانه »المساعدة المقدمة لتعمير لبنان وتنميته«.
    Curieux, il a la clé d'un meublé, mais d'après son permis, il habite sur la 34e. Open Subtitles هذا غريب. لديه مُفتاح غرفة فندق، ولكن رخصة قيادته تضع عنوانه في الشارع الـ34.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد