"عن أزمة" - Traduction Arabe en Français

    • sur la crise
        
    • de la crise
        
    • par la crise
        
    • à la crise
        
    • à une crise
        
    • une crise de
        
    • de crise
        
    • la crise de
        
    • d'une crise
        
    • que la crise
        
    Il a également diffusé des informations sur la crise haïtienne dans les pays des Caraïbes. UN ونشرت كذلك معلومات عن أزمة هايتي في بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    Rapport du Secrétaire général sur la crise de la dette extérieure et le développement UN تقرير الأمين العام عن أزمة الديون الخارجية والتنمية
    Rapport du Secrétaire général sur la crise de la dette extérieure et le développement UN تقرير الأمين العام عن أزمة الديون الخارجية والتنمية
    Un participant a estimé que la question des biocarburants devait être dissociée de la crise alimentaire. UN وذهب أحد الآراء إلى أنه ينبغي فصل مسألة الوقود الأحيائي عن أزمة الغذاء.
    De manière plus remarquable, la contagion financière de la crise de la monnaie brésilienne au début de 1999 a été endiguée et les courants de capitaux ont en partie repris vers un certain nombre de marchés émergents. UN وقد تمثل التطور الأبرز في احتواء العدوى المالية التي نشأت عن أزمة العملة البرازيلية في بداية عام 1999، واستعيدت إلى حد ما التدفقات الرأسمالية إلى عدد من الأسواق الناشئة.
    L'objet de ces programmes était d'atténuer les difficultés créées par la crise au Kosovo. UN وقد وضعت هذه البرامج للتخفيف من الآثار الناجمة عن أزمة كوسوفو.
    À la suite d'une étude consacrée à la crise du logement, les aides destinées à financer la construction de nouveaux logements ont augmenté et un programme de distribution des terres a été mis en place. UN وأدت دراسة عن أزمة السكن إلى زيادة التخصيصات في مجال الإسكان لتمويل برنامج بناء مجمعات سكنية جديدة وتوزيع الأراضي.
    On ne dispose pas de données fiables sur la crise des services de santé. UN ولا تتوافر بيانات يطمأن إليها عن أزمة الرعاية الصحية.
    Rapport du Secrétaire général sur la crise de la dette extérieure et le développement UN تقرير الأمين العام عن أزمة الديون الخارجية والتنمية
    Rapport du Secrétaire général sur la crise de la dette extérieure et le développement UN تقرير الأمين العام عن أزمة الديون الخارجية والتنمية
    Projet de résolution sur la crise de la dette extérieure et le développement UN مشروع قرار عن أزمة الديون الخارجية والتنمية
    Contribution aux rapports sur la suite donnée à la Conférence internationale sur le financement du développement; rapports sur la crise de la dette extérieure et le développement UN مساهمات في تقارير عن متابعة نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية؛ تقارير عن أزمة الديون الخارجية والتنمية
    Je souhaiterais partager quelques réflexions sur la crise alimentaire mondiale. UN وأود أن أتشاطر معكم بعض الأفكار عن أزمة الغذاء العالمية.
    23. Une émission sur la crise des réfugiés dans les Balkans, en Kiswahili UN ٢٣ - تحقيق عن أزمة اللاجئين في البلقان، بالسواحيلية
    La partie I donne un aperçu général de la crise du déplacement interne de population en Azerbaïdjan (contexte national, causes et principales caractéristiques). UN يشكل الفرع الأول لمحة عامة عن أزمة التشرد، من حيث الإطار القطري الذي تظهر فيه هذه الأزمة وأسبابها وأهم سماتها.
    Les pays du Nord sont responsables de la crise alimentaire mondiale. UN إن بلدان الشمال مسؤولة عن أزمة الغذاء العالمي.
    Enfin, les incidences de la crise des marchés financiers sur les pays en développement sont examinées dans l'annexe, où est soulignée la nécessité de renforcer la coordination mondiale sur les questions monétaires et financières. UN وأخيراً تتناول الوثيقة في مرفقها الآثار الناتجة عن أزمة الأسواق المالية بالنسبة إلى البلدان النامية، وتشير إلى الحاجة إلى تعزيز التنسيق في معالجة المسائل النقدية والمالية على الصعيد العالمي.
    La contraction économique engendrée par la crise de la dette a miné la viabilité et la durabilité de nombreux programmes en faveur des pauvres, notamment ceux destinés à améliorer leur niveau de vie. UN وأدى الانكماش الاقتصادي الناجم عن أزمة الديون إلى تقويض حيوية واستدامة كثير من البرامج القائمة لصالح الفقراء، وخاصة تلك المتعلقة بالمعيشة.
    Entre-temps, nous estimons pour notre part que les efforts pour résoudre les problèmes dus à la crise énergétique n'ont pas donné tous les résultats escomptés. UN في غضون ذلك، نرى أن الجهود لحل المشاكل الناتجة عن أزمة الطاقة لم تنجح بما فيه الكفاية.
    En ce qui concerne les arriérés, une distinction devrait être faite entre les arriérés résultant d'une crise de liquidité et ceux dus à une crise de solvabilité. UN وفيما يخص المتأخرات، ينبغي التمييز بين المتأخرات الناتجة عن أزمة السيولة والمتأخرات بسبب أزمة عدم القدرة على الدفع.
    Dans la conjoncture actuelle de crise alimentaire et pétrolière, ce phénomène a sans doute contribué à réveiller le spectre de la famine. UN وقد يكون الافتقار في الاستثمار قد ساهم في زيادة مخاطر الجوع الناجم عن أزمة الغذاء والوقود الحالية.
    Par bien des égards, la crise de l'endettement des années 90 est fort différente de celle des années 80. UN وتختلف أزمة الديـــون في التسعينات بطرق كثيرة عن أزمة الديون في الثمانينات.
    Un appel à l'adoption d'une stratégie régionale qui réduirait autant que possible les risques que la crise fait courir à l'économie régionale; UN دعوة إلى وضع استراتيجية إقليمية لتقليل المخاطر الناشئة عن أزمة الاقتصاد الإقليمي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus