En Asie du Sud, où vivait un cinquième de la population du monde, on ne disposait pas même des données quantitatives les plus élémentaires sur les enfants de parents incarcérés. | UN | وفي جنوب آسيا التي تؤوي خمس سكان العالم، يُفتقر إلى أبسط المعلومات الكمية عن أطفال المسجونين. |
L'étude a permis au Chili de disposer de données ventilées sur les enfants et les jeunes autochtones. | UN | وقد وفّرت هذه الدراسة لشيلي بيانات مفصّلة عن أطفال وشباب الشعوب الأصلية. |
Il regrette l'absence d'informations sur les enfants de migrants, de réfugiés et de demandeurs d'asile. | UN | وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات عن أطفال المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء. |
On a ainsi signalé 98 cas d'enfants associés à des groupes d'opposition tchadiens présents au Darfour. | UN | فعلى سبيل المثال، أُبلغ عن 98 حالة عن أطفال مرتبطين بجماعات معارضة تشادية تعمل في دارفور. |
L'UNICEF a appris que des enfants de 16 ans à peine y participaient. | UN | وتسلمت اليونيسيف تقارير عن أطفال لا تتجاوز أعمارهم 16 سنة، ممن شملتهم برامج التدريب هذه. |
Établir une base de données détaillée sur les enfants des rues; | UN | بناء قاعدة بيانات شاملة عن أطفال الشوارع. |
22. Le taux plus faible de scolarisation des Roms se retrouve dans les statistiques disponibles sur les enfants migrants. | UN | 22- وغالباً ما تشير الإحصاءات المتاحة عن أطفال المهاجرين إلى انخفاض معدلات التحاق الغجر بالمدارس. |
Une brochure sur les enfants autochtones est également en préparation. | UN | كما أنه يجري إعداد عجالة عن أطفال الشعوب الأصلية. |
En 2011, l'Organisation a préparé une déclaration écrite conjointe à l'intention du Comité des droits de l'enfant pour la journée de débat général sur les enfants de parents incarcérés. | UN | في عام 2011، أعدّت المنظمة بيانا خطيا مشتركا للجنة حقوق الطفل عن أطفال السجناء ليقدّم يوم المناقشة العامة. |
En 2011, l'Organisation a fait exécuter un projet d'état des lieux de la recherche sur les enfants des rues entreprise au cours de la dernière décennie. | UN | وفي عام 2011، تبنت المنظمة مشروعا لتحديد مجالات البحوث التي أجريت بالفعل عن أطفال الشوارع على مدى العقد الماضي. |
Des informations statistiques plus détaillées sur les enfants des rues seraient également utiles. | UN | وقد يكون من المفيد أيضاً الحصول على معلومات إحصائية أكثر تفصيلاً عن أطفال الشوارع. |
Il relève par ailleurs qu'il n'a pas reçu de données sur les enfants issus de couples mixtes. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أنها لم تتلق بيانات عن أطفال الزيجات المختلطة. |
Il encourage aussi l'État partie à recueillir des statistiques sur les enfants de couples mixtes et à les lui fournir. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على جمع إحصاءات عن أطفال الزيجات الإثنية المختلطة وتزويدها بهذه البيانات. |
De nombreux cas d'enfants tués ou blessés par des tireurs d'élite ont également été signalés. | UN | وهناك أيضاً تقارير كثيرة عن أطفال قُتلوا وجُرحوا على أيدي القناصة. |
La coopération avec d'autres États à la recherche ou à l'identification d'enfants de parents disparus; | UN | التعاون مع الدول الأخرى في البحث عن أطفال الآباء المختفين والتعرف عليهم؛ |
Après ces toutes récentes libérations, il n'y a plus de cas connu d'enfants associés aux groupes armés au Burundi. | UN | وبتنفيذ عمليات الإفراج الأخيرة عن الأطفال، لم يعد هناك أي حالات معروفة عن أطفال مرتبطين بالجماعات المسلحة في بوروندي. |
Le fait que la détention n'est pas utilisée comme mesure de dernier recours et que des enfants auraient été détenus pendant de longues périodes sans pouvoir communiquer avec l'extérieur apparaît très préoccupant. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق عميق أن الاحتجاز لا يستخدم كتدبير الملاذ الأخير وأن حالات أُبلغت عن أطفال طُبق عليهم نظام العزل لفترات طويلة أثناء احتجازهم. |
On notera que les chiffres cités sont extrapolés à partir de données concernant les enfants vaccinés dont la plupart avaient moins de 1 an. | UN | ويجدر بالملاحظة أن هذه النتائج مستخلصة من بيانات عن أطفال جاءوا للتحصين وكانت أعمار معظمهم تقل عن سنة. |
Dans sa cellule, il a passé des centaines d'appels en PCV, en prétendant avoir des informations sur des enfants disparus. | Open Subtitles | من هذا الهاتف في زنزانته قام "بوردين" بمئات المكالمات يدعي انه يملك معلومات عن أطفال مفقودين |
Le Centre a lancé un projet relatif aux enfants et aux jeunes appartenant à des minorités ethniques et à des populations immigrantes et autochtones. | UN | وقد شرع المركز في تنفيذ مشروع عن أطفال وشباب اﻷقليات اﻹثنية والمهاجرين والشعوب اﻷصلية. |
ii) Un examen régulier et attentif des matériels pédagogiques pour veiller à ce qu'ils ne présentent pas les enfants de groupes minoritaires sous un jour négatif et à ce qu'ils favorisent une meilleure compréhension et un plus grand respect de toutes les cultures et de tous les groupes ethniques, de leur spécificité et de leur histoire; | UN | `2` ومواد تعليم يجري استعراضها بعناية وبصورة منتظمة لمنع الإشارات السلبية عن أطفال الأقليات وتشجيع الفهم والاحترام بشكل أفضل لجميع الثقافات والجماعات الإثنية ولاختلافاتها وتاريخها؛ |
Beaucoup de Yankees sont venus en Irlande pour chercher des bébés. | Open Subtitles | -الكثير من الأمريكان كانوا يأتون للبحث عن أطفال |