"عن ارتياح" - Traduction Arabe en Français

    • la satisfaction
        
    • se félicite de
        
    • se réjouit
        
    • se félicite que
        
    • avec satisfaction que
        
    • constate avec satisfaction
        
    • est satisfait
        
    • note avec satisfaction
        
    • est satisfaite
        
    En ce qui concerne la situation en Géorgie, je voudrais exprimer la satisfaction du Groupe devant l'amélioration de la situation dans la gorge de Pankisi. UN وبمناسبة الحديث عن الوضع في جورجيا، أود أن أعرب عن ارتياح مجموعة غوام للتحسن الذي طرأ على الوضع في منطقة ممر بانكيزي.
    À ce stade, je voudrais également exprimer la satisfaction du Gouvernement bulgare eu égard aux résultats de la visite que le Directeur général de l'Agence a effectuée récemment en Bulgarie. UN في هذا الظرف أود كذلك أن أعرب عن ارتياح حكومة بلغاريا للنتائج التي أسفرت عنها زيارة المدير العام اﻷخيرة لبلغاريا.
    La délégation de l’ex-République yougoslave de Macédoine se félicite de la priorité accordée par le Haut Commissariat aux activités de prévention. UN وأعرب عن ارتياح وفده لﻷولوية التي منحتها المفوضية لﻷنشطة الوقائية.
    La délégation malgache se réjouit de l'état d'avancement des travaux du Comité préparatoire. UN وأعربت عن ارتياح الوفد الملغاشي لما حققته اللجنة التحضيرية من تقدم في أعمالها.
    À cet égard, le Groupe se félicite que la Conférence ait pu mener à bien un examen intégral du fonctionnement et de la mise en œuvre de toutes les dispositions de la Convention. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ارتياح المجموعة لتمكن المؤتمر من إتمام مراجعة شاملة لطريقة عمل الاتفاقية ولتنفيذ جميع أحكامها.
    La délégation russe note avec satisfaction que le personnel chargé de la protection des droits de l’homme sur le terrain n’a jamais été si nombreux. UN وأعرب عن ارتياح وفده لما لاحظه من زيادة عدد موظفي حقوق اﻹنسان الميدانيين عما كان عليه في أي وقت مضى.
    La procédure révisée est bien meilleure que l'ancienne pour ce qui est de la planification, du suivi et de la budgétisation et l'Union européenne constate avec satisfaction que certaines des questions qui ont été soulevées dans le passé sont maintenant réglées par le Secrétariat. UN ويفوق الإجراء المحسّن الإجراء القديم من حيث التخطيط والمراقبة وإعداد الميزانية. وأعرب عن ارتياح الاتحاد الأوروبي لأن الأمانة العامة تعالج حالياً بعض المسائل التي أثارها في السابق.
    Le Myanmar est satisfait de la mise en œuvre de l'accord de coopération conclu entre l'ONUDI et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وأعرب عن ارتياح ميانمار لتنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Permettez-moi tout d'abord, Monsieur le Président, d'exprimer la satisfaction de ma délégation de vous voir assumer la présidence de la Conférence du désarmement. UN سيدي الرئيس اسمحوا لي في مستهل كلمتي أن أعرب عن ارتياح وفدي لتوليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    Je voudrais exprimer la satisfaction de ma délégation face à la poursuite de la coopération entre cette Organisation et l'Organisation des États américains. UN أود أن أعرب عن ارتياح وفد بلدي للتعاون المستمر القائم بين هذه المنظمة ومنظمة الدول الأمريكية.
    Il a également exprimé la satisfaction de son pays concernant les activités de coopération technique de la CNUCED et l'application des recommandations de la Commission. UN وأعرب أيضا عن ارتياح بلده لما يقوم به الأونكتاد من تعاون تقني وتنفيذ لتوصيات اللجنة.
    À cet égard, l'Italie se félicite de la reprise le mois dernier des pourparlers à six sur la péninsule coréenne et espère que des résultats positifs seront obtenus après la pause. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أعرب عن ارتياح إيطاليا لاستئناف المحادثات السداسية الشهر الماضي بشأن شبه الجزيرة الكورية ونأمل أن تتحقق نتائج إيجابية بعد العطلة.
    Le Japon se félicite de la décision prise par l'Iran de se conformer aux dispositions du Protocole additionnel, en attendant son entrée en vigueur. UN وأعرب عن ارتياح اليابان للقرار الذي اتخذته إيران للإذعان لأحكام البروتوكول الإضافي، بانتظار بدء نفاذه.
    29. Le Pakistan se félicite de la création de trois nouveaux départements compétents en matière économique et sociale. UN ٩٢ - وأعرب عن ارتياح باكستان ﻹنشاء ثلاث إدارات جديدة ذات اختصاص في المسائل الاقتصادية والاجتماعية.
    La Suède se réjouit du renouvellement du mandat du Forum. UN وأعرب عن ارتياح بلده لتمديد ولاية منتدى إدارة الإنترنت.
    Je voudrais dire, d'emblée, que le Canada se réjouit de la nomination du nouveau Coordonnateur des secours d'urgence, M. Jan Egeland. UN ولعلي أبدأ بالإعراب عن ارتياح كندا لتعيين منسق الإغاثة الطارئة الجديد السيد جان إيغلاند.
    La Nouvelle-Zélande se félicite que l’examen de l’application de la Déclaration et du Plan d’action de Vienne ait contribué à faire de la reconnaissance des droits fondamentaux des femmes une priorité. UN وأعرب عن ارتياح نيوزيلندا ﻷن استعراض تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا أسهم في إعطاء اﻷولوية للاعتراف بالحقوق اﻷساسية للمرأة.
    L’Union européenne se félicite que, en 1997, le projet de résolution d’ensemble sur les petits territoires ait été adopté sans avoir été mis au voix et que des progrès aient été accomplis en vue de dégager un consensus sur la résolution relative aux activités économiques. UN وأعرب عن ارتياح الاتحاد اﻷوروبي لاعتماد مشروع القرار الموحد بشأن اﻷقاليم الصغيرة، في عام ١٩٩٧، بدون تصويت، وعن التقدم المحرز للتوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن القرار المتعلق باﻷنشطة الاقتصادية.
    Le Président dit que c'est avec satisfaction que la Commission constate que le siège de la Somalie est à nouveau occupé. UN 35 - الرئيس: أعرب عن ارتياح اللجنة لرؤية ممثل يشغل من جديد مقعد الصومال في اللجنة.
    En outre, la délégation de la République de Corée constate avec satisfaction que, dans le rapport correspondant du Secrétaire général, sont traitées toutes les questions auxquelles devra se consacrer ce groupe de travail et elle estime que tous les éléments fondamentaux qui figurent dans ce document doivent être examinés sur un pied d'égalité. UN وأعرب عن ارتياح وفد بلده لما لاحظه من أن تقرير اﻷمين العام قد تطرق إلى جميع المسائل التي قد ينظر فيها الفريق العامل المخصص. وقال إنه ينبغي النظر في جميع هذه العناصر على قدم المساواة.
    Enfin, la délégation des États-Unis constate avec satisfaction que le Département de la gestion et le Bureau des affaires juridiques fournissent davantage d'aide au Tribunal international pour le Rwanda et attend avec intérêt la suite de l'inspection des travaux du Tribunal. UN واختتم كلمته باﻹعراب عن ارتياح وفده ﻷن إدارة التنظيم ومكتب الشؤون القانونية يقومان بتقديم مساعدة أكبر إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وعن اﻷمل في استمرار رصد أعمال المحكمة.
    A cet égard, l'Azerbaïdjan est satisfait de ses activités de coopération avec des entreprises multinationales, d'autant que, sur les 1 000 entreprises étrangères établies dans le pays, plus de 80 % opèrent dans des secteurs autres que le secteur pétrolier. UN وأعرب في هذا الصدد عن ارتياح حكومته للتعاون مع الشركات متعددة الجنسيات؛ ذلك أنه من بين ٠٠٠ ١ شركة أجنبية تعمل في البلد، تتاجر أكثر من ٨٠ في المائة منها في منتجات عدا النفط.
    La délégation iranienne prend également note avec satisfaction de l'accord conclu par le Comité, relatif à l'organisation prochaine d'une troisième conférence UNISPACE. UN وأعرب أيضا عن ارتياح الوفد اﻹيراني ﻹحاطته علما بالاتفاق الذي توصلت اليه لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية بشأن عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث للفضاء في المستقبـل القريــب.
    41. La délégation philippine est satisfaite des progrès enregistrés dans le renforcement du fonctionnement du BSCI, en particulier grâce aux examens périodiques externes de la qualité. UN 41 - وأعرب عن ارتياح وفده إزاء التقدم المحرز في تعزيز أداء المكتب، لا سيما من خلال استعراضات الجودة الخارجية الدورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus