Taux de mortalité liée aux maladies non transmissibles dans les pays à revenu élevé et dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire | UN | معدلات الوفيات الناشئة عن الأمراض غير المعدية في البلدان المرتفعة الدخل والبلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، 2008 |
La mortalité due aux maladies non transmissibles rivalise aujourd'hui avec la mortalité due aux maladies transmissibles. | UN | وتنافس الوفيات الناجمة عن الأمراض غير المعدية الآن الوفيات الناجمة عن الأمراض المعدية. |
Pour commencer, envoyons un message au monde pour dire que nous prendrons les mesures nécessaires afin de réduire le nombre de décès évitables dus aux maladies non transmissibles de 25 % d'ici 2025 - moins 25 pour 25. | UN | وبداية، فلنبعث برسالة إلى العالم مفادها أننا سنتخذ الخطوات الضرورية للحد من الوفيات التي يمكن تجنبها والناجمة عن الأمراض غير المعدية بنسبة 25 في المائة بحلول عام 2025، أي 25 بحلول 25. |
Nous avons des données de plus en plus concrètes sur l'état des maladies non transmissibles dans les pays pauvres. | UN | ولدينا الآن بيانات أكيدة بشكل متزايد عن الأمراض غير المعدية في البلدان الفقيرة. |
En encourageant l'adoption de modes de vie sains, nous devrions être capables d'alléger la charge de morbidité des maladies non transmissibles. | UN | وبالتشجيع على اتباع أنماط حياة صحية، لا بد من أن نتمكن من التخلص من عبء المرض الناجم عن الأمراض غير المعدية. |
Oman a non seulement parrainé la réunion de haut niveau sur les maladies non transmissibles à l'ONU mais a aussi prôné l'inclusion de ces maladies dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ولم تكتف عمان برعاية اجتماع رفيع المستوى عن الأمراض غير السارية في الأمم المتحدة، وإنما دعت كذلك إلى إدماج هدف مكافحة الأمراض غير السارية ضمن أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية. |
En outre, le Rapport de situation mondiale sur les maladies non transmissibles publié en 2010 par l'OMS indique que pour le Zimbabwe le taux comparatif de mortalité par âge était d'environ 698 pour 100 000 chez les hommes et de 533 pour 100 000 chez les femmes en 2008. | UN | وإضافة إلى ذلك، كشف التقرير المرحلي العالمي عن الأمراض غير المعدية في زمبابوي لعام 2010 لمنظمة الصحة العالمية أن معدل الوفيات المعياري حسب السن بالنسبة للجميع بلغ في عام 2008 قرابة 698 شخصا لكل 000 100 للذكور و 533 لكل 000 100 للإناث. |
D'autres individus ou communautés sont eux aussi plus sujets aux maladies non transmissibles liées au régime alimentaire en raison de leur race, de leur sexe, de leur appartenance à une communauté autochtone ou de leur lieu de résidence, ainsi que de facteurs de vulnérabilité multiples ou cumulés. | UN | وقد يكون أفراد آخرون أو جماعات أخرى عرضةً لمزيد من المخاطر الناجمة عن الأمراض غير السارية المتعلقة بالنظام الغذائي بسبب العرق أو الجنس أو الأصل أو مكان الإقامة وكذلك بسبب جوانب ضعف عديدة أو متقاطعة. |
Le rapport décrit les conséquences de l'allongement de l'espérance de vie sur les causes des décès et sur la morbidité à l'échelle mondiale, à savoir le déclin des maladies transmissibles et la proportion croissante de décès imputables aux maladies non transmissibles. | UN | ووصف التقرير تغييرين في أسباب الوفاة وفي عبء الأمراض على الصعيد العالمي المرتبطة بارتفاع العمر المتوقع، هما انخفاض انتشار الأمراض المعدية وتزايد نسبة الوفيات الناجمة عن الأمراض غير المعدية. |
Il mentionne que les pays à faible revenu doivent relever un double défi : faire reculer la morbidité liée aux maladies transmissibles tout en prévenant les décès prématurés dus aux maladies non transmissibles. | UN | وأشار إلى أن البلدان المنخفضة الدخل تواجه التحدي المزدوج المتمثل في الحد من الاعتلال الناجم عن الأمراض المعدية وفي الوقاية من الوفاة المبكرة الناجمة عن الأمراض غير المعدية. |
L'OMS prévoit qu'à l'horizon de 2015 le nombre de décès dus aux maladies non transmissibles aura augmenté de plus de 20 % dans la région. | UN | وتتنبأ منظمة الصحة العالمية بأن تزداد الوفيات الناتجة في المنطقة عن الأمراض غير المعدية بنسبة تربو على 20 في المائة بحلول 2015. |
On prévoit que les décès dus aux maladies non contagieuses et aux blessures augmenteront sensiblement entre 2015 et 2030 dans les pays à revenu faible et intermédiaire, tandis que les décès dus aux maladies transmissibles diminueront. | UN | ومن المتوقع أن تزيد الوفيات الناجمة عن الأمراض غير السارية والإصابات زيادة كبيرة في عام 2015 وعام 2030 في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل، في حين ستنخفض الوفيات الناجمة عن الأمراض السارية. |
Parmi les communautés de l'ASEAN, il est possible que le nombre de décès dus aux maladies non transmissibles passe de 2,6 millions actuellement à 4,2 millions. | UN | وفي مجتمعات دول آسيان، يمكن أن تزيد الوفيات الناجمة عن الأمراض غير المعدية على معدلها الحالي البالغ 2.6 مليون لتصل إلى 4.2 مليون. |
Près de la moitié des décès dus à des maladies non contagieuses étaient considérés comme prématurés. | UN | ويعتبر حوالي نصف الوفيات الناجمة عن الأمراض غير السارية وفيات مبكرة. |
:: D'ici à 2030, réduire d'un tiers, par la prévention et le traitement, le taux de mortalité prématurée due à des maladies non transmissibles et promouvoir la santé mentale et le bien-être; | UN | :: تخفيض الوفيات المبكرة الناجمة عن الأمراض غير المعدية بمقدار الثلث من خلال الوقاية والعلاج، وتعزيز الصحة والسلامة العقليتين بحلول عام 2030 |
32. Vu les conséquences néfastes, sur le plan social et économique, des maladies non transmissibles, Oman a adopté une approche globale de leur traitement et de la lutte contre les facteurs de risque. | UN | 32- ونظراً للأثر الاجتماعي والاقتصادي السلبي الناجم عن الأمراض غير السارية، فقد اعتمدت عمان نهجاً كلياً إزاء سبل إدارة هذه الأمراض وضبط عوامل الخطر المرتبطة بها. |
Mon pays soutient à cet effet la déclaration du Groupe des 77 et de la Chine et félicite le Secrétaire général de son rapport sur les maladies non transmissibles. | UN | لأجل تلك الغاية، يؤيد وفد بلدي إعلان مجموعة الدول الصناعية السبع والصين، ويثني على الأمين العام على تقريره عن الأمراض غير المعدية. |
Nous ne disposons toujours pas de suffisamment de données statistiques sur les maladies non transmissibles, en particulier dans les pays à revenu faible et intermédiaire, dont les capacités de veille actuelles en ce qui concerne les maladies non transmissibles sont souvent insuffisantes. | UN | وما زالت البيانات الإحصائية ناقصة عن الأمراض غير المعدية، لا سيما في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، حيث غالبا ما تكون القدرات المتوفرة لرصد الأمراض غير المعدية قاصرة. |
Prenant note avec satisfaction de l'initiative prise par le Gouvernement de la Fédération de Russie d'organiser à Moscou, en juin 2011, une conférence ministérielle internationale sur les maladies non transmissibles, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بمبادرة حكومة الاتحاد الروسي لتنظيم مؤتمر وزاري دولي عن الأمراض غير المعدية في موسكو في حزيران/يونيه 2011، |
Les participants ont souligné que dans les populations vieillissantes, les maladies transmissibles étaient beaucoup moins létales que les maladies non transmissibles. | UN | وأكد المشاركون على أن الأمراض المعدية حصدت أرواحا أقل بين السكان المسنين عن الأمراض غير المعدية. |
Ainsi, elle a mis en place un Comité consultatif national pour les maladies non transmissibles, qui est chargé de guider les interventions stratégiques visant à prévenir et combattre la maladie et elle a proposé, en 2009, l'organisation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies sur les maladies non transmissibles. | UN | ويشمل ذلك إنشاء اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بالأمراض غير المعدية لتوجيه التدخلات الاستراتيجية في ميدان الوقاية والمكافحة، والاقتراح الذي قدم في عام 2009 والذي يدعو إلى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة عن الأمراض غير المعدية. |
Enfin, le membre de phrase < < , ainsi que contre les maladies non transmissibles > > a été ajouté à la fin du paragraphe 24. | UN | وأخيرا، أضيفت عبارة " فضلا عن الأمراض غير المعدية " في نهاية الفقرة 24. |