III. Bref historique et informations de base sur le pays | UN | ثالثاً - خلفية موجزة ومعلومات أساسية عن البلد |
Les requérantes affirment que les personnes renvoyées de force en République démocratique du Congo sont victimes de violences, mais dans les informations généralement disponibles sur le pays l'État partie ne trouve rien qui vienne étayer cette affirmation. | UN | وبينما تشير صاحبتا الشكوى إلى أن الأشخاص الذين يُعادون قسراً إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية يتعرضون لاعتداءات، فإن الدولة الطرف لا تجد في المعلومات المتاحة عموماً عن البلد ما يدعم هذا الزعم. |
Les requérantes affirment que les personnes renvoyées de force en République démocratique du Congo sont victimes de violences, mais dans les informations généralement disponibles sur le pays l'État partie ne trouve rien qui vienne étayer cette affirmation. | UN | وبينما تشير صاحبتا الشكوى إلى أن الأشخاص الذين يُعادون قسراً إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية يتعرضون لاعتداءات، فإن الدولة الطرف لا تجد في المعلومات المتاحة عموماً عن البلد ما يدعم هذا الزعم. |
Un numéro de certificat révisé ne peut être attribué que par le pays qui a attribué le numéro initial; | UN | ولا يجوز أن تصدر أرقام تنقيح الشهادات إلا عن البلد الذي تستخرج منه شهادة الاعتماد اﻷصلية؛ |
Ces négociations devraient inclure un membre du Bureau et un représentant DU PAYS concerné. | UN | وينبغي أن تضم المفاوضات أحد أعضاء المكتب وممثلاً عن البلد المعني. |
Des télévisions sont installées dans toutes les cellules, donnant ainsi aux détenus accès aux informations concernant le pays et le reste du monde. | UN | فمثلاً يتم تركيب أجهزة التلفزة في جميع الزنزانات، مما يسمح للسجناء بالحصول على المعلومات عن البلد وحتى غيرها. |
Le HCR a également géré un programme de formation au Siège visant à permettre aux pays d'asile d'élaborer une information sur le pays d'origine. | UN | كما نفذت المفوضية برنامج منحة تدريبية في المقر في سبيل تمكين بلدان اللجوء من وضع معلومات عن البلد الأصلي. |
Par exemple, très souvent ces experts n'avaient pas de connaissances à jour sur le pays et son processus de démocratisation. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يكن لدى هؤلاء الخبراء في كثير من اﻷحيان معلومات حديثة عن البلد وعن عملية التحول الديمقراطي فيه. |
Le rapport est divisé en deux parties, la première fournit des renseignements généraux sur le pays - population, composition ethnique, situation économique et système politique et juridique - et, la deuxième traite de l'application des dispositions de chaque article de la Convention. | UN | وينقسم التقرير إلى جزأين. يقدم الجزء الأول منهما معلومات أساسية عامة عن البلد وسكانه وتكوينه العرقي ووضعه الاقتصادي ونظامه السياسي والقانوني. وينظر الجزء الثاني في كل مادة من مواد الاتفاقية. |
82. Statistiques : Mon bureau a toujours attaché une grande importance à l'existence de statistiques fiables sur le pays. | UN | ٨٢ - اﻹحصاءات: ما برح مكتبي يولي أهمية كبيرة لتوفير البيانات اﻹحصائية الكافية والموثوقة عن البلد. |
Et effectivement, après la diffusion du concours, les Américains ont envahi l'Ambassade de Namibie à New York pour en savoir plus sur le pays. | UN | وفي حالة ناميبيا، تجمع اﻷمريكيون أمام السفارة الناميبية في نيويورك بعد إذاعة المسابقة للحصول على مزيد من المعلومات عن البلد. |
La Division de statistique propose donc de créer et de gérer un tableau synoptique des projets de coopération technique dans le domaine des statistiques, des indicateurs et de la comptabilité de l'environnement, qui fournira des informations sur le pays, le type de projet et les personnes à contacter. | UN | ولذلك فإن الشعبة اﻹحصائية تقترح إنشاء ومسك لوحة إعلانات لمشاريع التعاون التقني في مجالات اﻹحصاءات والمؤشرات والمحاسبة البيئية، تقدم معلومات عن البلد ونوع المشروع والشخص الذي ينبغي الاتصال به. |
Dans le cas où les sources d'informations générales sur le pays indiquent que la protection n'est généralement pas assurée ou qu'il est inutile voire dangereux de la réclamer, l'étranger n'est pas tenu de démontrer l'absence de protection dans son cas particulier. | UN | وإذا كانت المصادر العامة للمعلومات عن البلد تبين أن الحماية عموماً ليست متوفرة أو أن طلب الحماية لا فائدة منه أو أنه يمكن أن ينطوي على خطر، فإنه لا يجوز أن يتوقَّع من الشخص الأجنبي إثبات أن الحماية غير متاحة في حالته الفردية. |
III. Bref historique et informations de base sur le pays 4−12 5 | UN | ثالثاً - خلفية موجزة ومعلومات أساسية عن البلد 4-12 4 |
II. Généralités sur le pays et cadre institutionnel 2−12 3 | UN | ثانياً - معلومات أساسية عن البلد وإطاره المؤسسي 2-12 3 |
II. Généralités sur le pays et cadre institutionnel | UN | ثانياً - معلومات أساسية عن البلد وإطاره المؤسسي |
Elle a souligné qu'en ce qui concernait la documentation, la facture accompagnant le certificat d'origine à l'arrivée dans le pays de destination était celle qui avait été établie non pas par le pays bénéficiaire, mais par des sociétés commerciales de pays tiers. | UN | وفيما يتعلق بالوثائق، أشارت إلى أن الفاتورة التي تصل في بلد المقصد والمرفقة بشهادة المنشأ لا تكون في بعض الحالات هي الفاتورة الصادرة عن البلد المستفيد بل تصدرها في الواقع بيوت تجارية في بلد ثالث. |
Visas délivrés par le pays hôte | UN | ألف - تأشيرات الدخول الصادرة عن البلد المضيف |
Visas délivrés par le pays hôte | UN | ألف - تأشيرات الدخول الصادرة عن البلد المضيف |
Je donne maintenant la parole à la représentante des Etats-Unis d'Amérique, qui va s'exprimer au nom DU PAYS hôte. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية، التي ستتكلم نيابة عن البلد المضيف. |
Première partie. Information concernant le pays | UN | الجزء الأول - معلومات عن البلد |
C’était plutôt des immigrantes entrées illégalement dans le pays et en instance d’expulsion. | UN | فالكثير من السجناء هم بالأحرى مهاجرون دخلوا البلد بطرق غير شرعية وينتظرون إبعادهم عن البلد. |
À ce sujet, il regrette que le Secrétariat conserve par-devers lui, comme il l'entend, certains éléments des résultats des enquêtes et ne les communique pas au pays fournisseur de contingents ou de personnel de police dont le ressortissant est en cause. | UN | وفي هذا السياق، تطلب اللجنة أن تقوم الأمانة العامة، وفق تقديرها، بحجب بعض عناصر بنتيجة التحقيق في الحالات التي يُدعى فيها إساءة السلوك عن البلد المساهم بقوة، الذي يكون أحد رعاياه موضوع التحقيق. |